Ce contraste saisissant reflète l'inégalité d'accès aux soins obstétricaux d'urgence ainsi qu'aux soins de santé prénatals et postnatals. | UN | ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
Soins de santé prénatals | UN | ' 3` العناية الصحية قبل الولادة |
Relevant qu'en zone rurale 8 naissances sur 10 ont lieu en dehors de tout établissement professionnel de santé et que les taux de mortalité maternelle, infantile et des moins de 5 ans sont relativement élevés, il se déclare très préoccupé par l'insuffisance des soins de santé prénatals et postnatals, en particulier dans les zones rurales. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد. |
Dans les prochaines années, un accent particulier sera mis sur le développement des services de santé prénatals et postnatals et sur la lutte contre les causes de la mortalité juvénile. | UN | وخلال السنوات القادمة سيكون التركيز على تطوير الخدمات الصحية أثناء الحمل وبعد الولادة، والتركيز على مسببات وفيات الأطفال. |
L'accès aux soins de santé prénatals est demeuré peu élevé, n'atteignant que 38,4 %. | UN | أما تلقي الرعاية الصحية بعد الولادة فكانت نسبها متدنية، حيث أظهرت البيانات أن 38.4 في المائة فقط من النساء يتلقين خدمات الرعاية الصحية بعد الولادة. |
Les services de santé prénatals et postnatals sont aussi gratuits. | UN | وتُقدم خدمات الرعاية الصحية ما قبل الولادة وفي فترة الحمل وبعد الولادة مجانا. |
Elle demande quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises, en particulier dans les zones rurales, pour sauver la vie de ces jeunes femmes et demande si un programme de soins de santé prénatals et anténatals est disponible pour les femmes des zones rurales. | UN | واستفسرت عن الخطوات التي خطتها الحكومة، لا سيما في المناطق الريفية، لإنقاذ أرواح الشابات وعما إذا كان هناك برنامج للرعاية الصحية قبل الولادة والرعاية الصحية السابقة للولادة من أجل النساء الريفيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة. |
Soins de santé prénatals | UN | الرعاية الصحية قبل الولادة |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة. |
b) La situation des soins de santé prénatals et postnatals; | UN | (ب) وضع الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها؛ |
Les causes principales de ces taux élevés de mortalité maternelle sont notamment liées à la non-utilisation des services de santé prénatals et postnatals, au manque de personnel de santé qualifié au moment de l'accouchement et aux difficultés d'accès aux soins médicaux en cas de complications. | UN | والأسباب الرئيسية لارتفاع مستويات الوفيات النفاسية تشمل عدم استعمال الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها، والافتقار إلى الرعاية المقدّمة من العاملين الصحيين المهرة عند الوضع والصعوبات المرتبطة بالرعاية الطبية عند حدوث مضاعفات. |
Les lois relatives aux soins de santé, au travail et à la protection sociale donnent des indications globales sur les services de santé prénatals à postnatals, prévoient des dispositions spéciales concernant la gratuité des soins médicaux et proposent des services à l'intention des mères qui allaitent et des nouveaux nés en manque d'éléments nutritifs indispensables. | UN | وتتضمن القوانين المتعلقة بالرعاية الصحية، والعمل والحماية الاجتماعية توجيهات عامة بشأن الخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها، وامكانية الحصول على الرعاية الطبية المجانية، كما تتضمن أحكاما تتعلق بالرضاعة الثديية والرضع الذين يحتاجون إلى المغذيات الضرورية. |
Il est également heureux des progrès réalisés en matière de soins de santé prénatals et postnatals, de programmes de prévention et d'information sur le SIDA, par l'intermédiaire du Programme national de prévention et de contrôle du SIDA et des maladies sexuellement transmissibles créé en 1989, ainsi que de planification familiale. | UN | كما ترحب بالتطورات المستجدة فيما يتصل بالرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، وبرامج الوقاية من متلازمة العوز المناعي المكتسب )اﻹيدز( واﻹعلام عنها وذلك من خلال البرنامج الوطني للوقاية من اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنتقلة جنسياً ومكافحة هذه اﻷمراض الذي وضع في عام ٩٨٩١، وتنظيم اﻷسرة. |
175. L'article 68 de la loi sur les droits de l'enfant dispose que l'État doit pourvoir à la fourniture de soins de santé prénatals, périnatals et postnatals, comme suit: | UN | ١٧٥- وضح قانون حقوق الطفل في المادة ٦٨ منه أن " للطفل على الدولة حق الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة وما بعد الولادة " من خلال: |
L'accès insuffisant aux soins de santé prénatals risque de nuire aux taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile. Il faut par conséquent s'efforcer d'améliorer les soins de santé postnatals pour les femmes. | UN | وقد يكون عدم تلقي النساء للرعاية الصحية بعد الولادة عاملا من العوامل المؤثرة في وفيات الأمهات من جهة، وفي وفيات الأطفال والرضع من جهة ثانية، وهو ما يستدعي التركيز على تعزيز خدمات الرعاية الصحية من قبل النساء بعد الولادة. |
d) En améliorant la qualité des soins de santé prénatals et postnatals pour les mères, dans un but de prévention de la mortalité périnatale. | UN | (د) ورفع مستوى جودة الرعاية الصحية ما قبل الولادة وما بعدها للأمهات بهدف اتِّقاء الوفيات في فترة ما حول الولادة. |
La faible couverture vaccinale et le manque de soins de santé prénatals sont aussi des facteurs préoccupants. | UN | كما أن ضعف عدد الأطفال الذين يتم تلقيحهم وعدم توفر الرعاية الصحية خلال مرحلة ما قبل الولادة يبعثان على القلق. |
Le manque de soins de santé prénatals constitue aussi un sujet de préoccupation. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص الرعاية الصحية السابقة للولادة. |