"santé primaires de" - Translation from French to Arabic

    • الصحية الأولية
        
    • الصحية اﻷولية التي
        
    • صحية أولية
        
    • الصحية الأساسية من
        
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Ils donneront ensuite à l'équipe chargée des soins de santé primaires de leur district une formation sur la violence sexuelle. UN وهؤلاء المدربون سيدربون بدَورهم فريق الرعاية الصحية الأولية في منطقتهم فيما يتعلق بالعنف المستند إلى نوع الجنس.
    Établissements de soins de santé primaires de l'UNRWA arabe UN مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Il en a résulté une augmentation du nombre de centres de soins de santé primaires de base répondant aux normes dans le pays. 12.4.1. UN وقد أسفر هذا عن زيادة في عدد المرافق الأساسية لتوفير الرعاية الصحية الأولية في البلد.
    41. Les services de santé primaires de l'UNRWA comprennent à la fois des soins de médecine préventive et curative, des services d'assainissement du milieu et une alimentation d'appoint pour les femmes enceintes et allaitantes et les enfants de moins de 3 ans. UN ٤١ - تشمل الرعاية الصحية اﻷولية التي توفرها اﻷونروا الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية، وخدمات الصحة البيئية والمساعدة الغذائية اﻹضافية للحوامل، والمرضعات، واﻷطفال دون الثالثة من العمر.
    Toutefois, cette donnée ne rend pas compte du profil épidémiologique, mais plutôt du schéma de fréquentation des établissements de soins de santé primaires de l'Office. UN غير أن هذا لا يعكس الصورة العامة للأوبئة بل نمط زيارة مرافق الرعاية الصحية الأولية لدى الوكالة.
    Ce chiffre ne rend toutefois pas compte du profil épidémiologique de la population, mais plutôt du schéma de fréquentation des établissements de soins de santé primaires de l'Office. UN غير أن هذا لا يعكس خصائص الحالة الوبائية، بل نمط زيارة مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة.
    La lutte contre les maladies infectieuses n'est durablement possible que si elle est fondée sur le renforcement du système de soins de santé primaires de chaque pays. UN لا يمكن استدامة مكافحة الأمراض المعدية إلا إذا كانت قائمة على تعزيز نظام الرعاية الصحية الأولية في كل بلد.
    Le secteur des soins de santé primaires de la Jamaïque a contribué à la réalisation d'objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت الرعاية الصحية الأولية في جامايكا تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les utilisateurs ont accès directement à des services de soins de santé primaires de qualité. UN ويحصل المستخدمون مباشرة على خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة.
    Des centres de soins de santé primaires de qualité et bien équipés sont primordiaux car ce sont les plus accessibles pour une majorité de femmes. UN وللجودة العالية والتجهيزات الكاملة في مرافق الرعاية الصحية الأولية أهمية خاصة، لأنها أهم ما يتوافر لأغلبية النساء.
    - Que les personnes handicapées et leur famille aient accès aux systèmes d'éducation et de soins de santé primaires de leur communauté; UN :: كفالة حصول الأشخاص المعوقين وأسرهم على التعليم والرعاية الصحية الأولية على مستوى المجتمع المحلي؛
    La mise en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation a été entravée par des problèmes d'ordre opérationnel, notamment les difficultés consistant à intégrer les services de santé y relatifs dans les soins de santé primaires de manière à les rendre universellement accessibles et abordables. UN وتعرض تنفيذ برامج الصحة الإنجابية للإعاقة نتيجة لاختناقات في التنفيذ، وخاصة صعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية بطريقة تكفل إتاحة هذه الخدمات للجميع وبأسعار معقولة.
    Les systèmes de soins de santé primaires de beaucoup de pays en développement ne sont pas conçus pour accueillir de tels services, et les personnels soignants ne sont pas en mesure de répondre aux besoins particuliers des jeunes hommes et femmes faute de la formation nécessaire. UN وليست أنظمة الرعاية الصحية الأولية في كثير من البلدان النامية مصممة لإدماج مثل هذه الخدمات، ومقدمو الخدمات غير قادرين على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للشبان والشابات، بسبب نقص تدريبهم.
    241. La Trinité-et-Tobago a repris dans sa politique nationale de la santé l'approche des soins de santé primaires de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN 241- واعتمدت السياسة الصحية الوطنية في ترينيداد وتوباغو نهج منظمة الصحة العالمية للرعاية الصحية الأولية.
    Par exemple, les plantes médicinales assurent les soins de santé primaires de plus de 3 milliards de personnes et alimentent une industrie représentant globalement plusieurs milliards de dollars par an. UN فالأدوية المستمدة من النباتات توفر الرعاية الصحية الأولية لأكثر من 3 بلايين من البشر، وتمثل صناعة عالمية قيمتها عدة بلايين من الدولارات سنويا.
    Il est possible de faire reculer ces taux moyennant des soins de santé primaires de base relativement bon marché, aussi servent-ils d'indicateurs du degré d'universalité de l'accès aux soins de santé primaires. UN وبمـا أن بالإمكان خفضهما معـا بتوفير الخدمات الأولية غير الباهظـة الثمن نسبيـا، فـإن معدلات وفيات الأطفال ونسـب الوفيات النفاسية يمكن استخدامها كمؤشـرات على مدى شمولية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Ainsi, un État partie dans lequel, par exemple, nombreuses sont les personnes qui manquent de l'essentiel, qu'il s'agisse de nourriture, de soins de santé primaires, de logement ou d'enseignement, est un État qui, à première vue, néglige les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN ومن ثم، وعلى سبيل المثال، فإن الدولة الطرف التي يُحرم فيها أي عدد هام من الأفراد من المواد الغذائية الأساسية، أو من الرعاية الصحية الأولية الأساسية، أو من المأوى والمسكن الأساسيين، أو من أشكال التعليم الأساسية، تُعتبر، بداهةً، متخلفة عن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد.
    La sauvegarde de la santé est assurée par un système unifié de soins de santé, à savoir la mise en oeuvre de mesures de soins de santé primaires, de consultations de spécialistes et de traitement en hôpital. UN وتقدم حماية الرعاية الصحية في نظام موحد لأنشطة الرعاية الصحية عن طريق تنفيذ تدابير للرعاية الصحية الأولية والمتخصصة والاستشارية وفي المستشفيات.
    41. Les services de santé primaires de l'UNRWA comprennent à la fois des soins de médecine préventive et curative, des services d'assainissement du milieu et une alimentation d'appoint pour les femmes enceintes et allaitantes et les enfants de moins de 3 ans. UN ٤١ - تشمل الرعاية الصحية اﻷولية التي توفرها اﻷونروا الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية، وخدمات الصحة البيئية والمساعدة الغذائية اﻹضافية للحوامل، والمرضعات، واﻷطفال دون الثالثة من العمر.
    Les personnes et familles vivant dans ces zones touchées par la pauvreté rencontraient de très grosses difficultés pour ce qui était d'accéder à des services de soins de santé primaires de qualité. UN ويواجه الأفراد والأسر التي تعيش في هذه المناطق الفقيرة أكبر التحديات لتلقي خدمات صحية أولية جيدة.
    Vingt mille travailleuses de santé supplémentaires ont été mobilisées pendant la période 2008-2011 afin d'assurer des soins de santé primaires de proximité dans les zones rurales et dans les bidonvilles urbains. UN وعُيّنت 000 20 موظفة إضافية خلال الفترة 2008-2011 بغية تقريب خدمات الرعاية الصحية الأساسية من سكان المناطق الريفية ومجتمعات الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more