"saoudiens" - Translation from French to Arabic

    • السعوديين
        
    • السعودية
        
    • السعوديون
        
    • السعودي
        
    • سعوديين
        
    • سعودية
        
    • سعودي
        
    • سعودياً
        
    • سعوديا
        
    • والسعوديين
        
    • إحكام
        
    • السعوديّة
        
    • والسعودية
        
    • بريالات
        
    • سعوديون
        
    On a identifié une chose que les Russes veulent des saoudiens. Open Subtitles لقد تعرفنا على شيء ما يريده الروس من السعوديين
    Dialogue avec d'autres responsables saoudiens : UN حوار مع مختلف المسؤولين السعوديين الآخرين:
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de Bandar—e—Bushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les saoudiens payaient pour ne pas avoir de vilaines cicatrices. Open Subtitles السعوديون يدفعون لي جيدًا لكي لا تظهر ندبًا قبيحة
    Nous adressons nos condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens ainsi qu'à la délégation permanente d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies ici à New York. UN ونعرب عن تعازينا للشعب السعودي وحكومته، وللبعثة الدائمة للمملكة هنا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Les messages ont été probablement envoyés avant l'explosion des bombes. Ils parlaient de deux saoudiens morts dans l'attentat de Nairobi. UN ولعل هذه البيانات أرسلت قبل حدوث التفجيرين، إذ أشارت إلى وفاة سعوديين في الهجوم في نيروبي.
    Cela étant, le requérant utilise ses revenus pour accorder des prêts sans intérêt aux ressortissants saoudiens aux fins de l'achat de terres ou de biens immobiliers. UN وتستخدم الجهة المطالِبة هذه المحاصيل لمنح قروض بدون أسعار فائدة للمواطنين السعوديين لشراء أراض أو ممتلكات.
    De plus, les religieux saoudiens étaient entrés sur le territoire avec des visas touristiques ne permettant donc pas la conduite d’activités religieuses. UN كما أن رجال الدين السعوديين دخلوا اﻷراضي البلغارية بتأشيرات سياحية لا تسمح لهم بالقيام بأنشطة دينية.
    Les entreprises doivent faire progresser de 5 % par an le nombre de travailleurs saoudiens qu'elles emploient sous peine de sanctions. UN ويتعين على الشركات أن تزيد عدد العاملين السعوديين الذين تستخدمهم بنسبة ٥ في المائة وإلا تعرضت للعقوبات.
    Nous acceptons de relâcher cinq saoudiens arrêtés par le FBI accusés d'espionnage industriel contre une société pétrolière du Texas. Open Subtitles نعرض عليكم إعادة الأربعة القوميين السعوديين الذين تم القبض عليهم بواسطة المباحث الفيدرالية بتهمة التجسس الصناعي
    Evidemment, les saoudiens nous mettent la pression. Open Subtitles ومن الواضح أن السعوديين يحاولون الضغط عليها
    Vous savez, les saoudiens ont les meilleurs lobbyistes que l'argent puisse acheter. Open Subtitles تعلمون، فإن السعوديين لديهم أفضل المال يمكن شراء جماعات للضغط
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Les zones exposées comprenaient les eaux entourant les ports iraniens comme ceux de Kharg Island et de BandareBushehr ainsi que les ports saoudiens. UN وتشمل المناطق المتأثرة المياه المحيطة بالموانئ الإيرانية مثل جزيرة خرج وبندر بو شهر وموانئ في المملكة العربية السعودية.
    Au nom du Groupe, je voudrais adresser nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens, ainsi qu'aux membres de la famille du regretté Président. UN وباسم المجموعة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها، فضلا عن أفراد أسرة الرئيس الراحل.
    Les autorités portuaires et les responsables saoudiens ont présenté un nouveau système de détection radiologique de pointe. UN قامت سلطات ومسؤولو الموانئ السعودية بتقديم عرض عملي لنظام كشف إشعاعي متطور تم تركيبه حديثا.
    Les saoudiens repoussent tout le truc, et je ne peux pas les blâmer. Open Subtitles السعوديون يحاولون عرقلة الأمور ولا أستطيع لومهم
    - Il était impliqué. - Les saoudiens sont des alliés stratégiques clés Open Subtitles او انه كان مشاركا السعوديون حليفا استراتيجيا رئيسيا لنا
    - Le Fonds saoudiens pour le développement est en train d'étudier un certain nombre de projets à exécuter dans les Comores, pour une contribution de 37 500 000 rials saoudiens; UN هذا ويقوم الصندوق السعودي للتنمية بدراسة مشاريع متعددة لجمهورية القمر للمساهمة فيها بمبلغ 37.500.000 ريال.
    Le premier rapport mentionnait que la Banque Vakufska avait gelé les avoirs de citoyens saoudiens. UN وكان قد ذُكر في التقرير الأول بأن مصرف فاكوفسكا قد جمّد موارد مالية عائدة لمواطنين سعوديين.
    Même si Ben Laden était Saoudien, que l'argent saoudien avait financé Al Quaida, et que 15 des 19 terroristes étaient saoudiens, l'ambassadeur d'Arabie Saoudite dînait tranquillement avec le Président... le 13 septembre. Open Subtitles بالرغم من أن بن لادن كان سعوديا وأن أموالا سعودية هى التى مولت القاعدة وأن 15 من الـ 19 مختطف كانوا سعوديين
    Depuis, les coûts de la reconstruction par l'AOC des installations se sont élevés à 24 992 000 riyals saoudiens (SAR). UN وأعادت الشركة بعد ذلك بناء مرافقها بمبلغ قدره 000 992 24 ريال سعودي.
    744 riyals saoudiens UN 744 ريالاً سعودياً
    Dans le cadre de ces programmes, l'Arabie saoudite a notamment envoyé environ 250 étudiants saoudiens poursuivre leurs études au Japon. UN وبموجب هذه البرامج قامت المملكة العربية السعودية، على سبيل المثال، بإرسال نحو 250 طالبا سعوديا إلى اليابان للدراسة.
    Les autorités syriennes ont par ailleurs appréhendé trois Syriennes qui ont reconnu avoir pratiqué < < le jihad par le mariage > > , à Rif-Damas, avec un certain nombre de combattants syriens, libyens et saoudiens. UN ومن ناحية أخرى تمكنت السلطات المختصة السورية من القبض على 3 نساء سوريات اعترفن بممارسة " جهاد النكاح " في ريف دمشق مع عدد من المقاتلين السوريين والليبيين والسعوديين.
    Ils veulent plaire aux saoudiens. Open Subtitles يريدون إحكام الضغط علينا.
    Tu t'es laissé aveugler par l'argent des saoudiens. Open Subtitles لقد تركتَ نفسك تعمى من قبل الأموال السعوديّة.
    Les parties ont décidé d'examiner, à leur prochaine réunion, les affaires portant sur 12 Koweïtiens, 5 Iraquiens et 3 saoudiens. UN واتفقت الأطراف على دراسة الحالات الكويتية الاثنتي عشرة والعراقية الخمس والسعودية الثلاث أثناء جلستها المقبلة.
    32. Vu que les pertes pour lesquelles une indemnisation est recommandée sont exprimées en riyals saoudiens et que la Commission verse les indemnités en dollars des ÉtatsUnis, le Comité doit déterminer le taux de change applicable. UN 32- ونظراً إلى أن الخسائر المدعاة والموصى بتعويضها هي خسائر متكبدة بريالات المملكة العربية السعودية، ونظراً إلى أن اللجنة تدفع التعويضات بدولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق مطالب بأن يحدد سعر الصرف الملائم.
    Les autorités ont confirmé l’arrêt d’un atelier sur l’islam organisé par des saoudiens en violation de la loi et sur demande expresse du mufti régional. UN وأكدت السلطات إيقاف حلقة عمل عن اﻹسلام نظمها سعوديون بشكل مخالف للقانون وبناء على طلب صريح من المفتي اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more