L'hélicoptère s'est posé à 30 kilomètres au sud-ouest de Sarajevo et 20 à 30 personnes en ont débarqué. | UN | وحطت الطائرة الهيليكوبتر على بعد ٠٣ كيلومترا جنوب غربي سراييفو ونزل منها ما بين ٠٢ شخصا و٠٣ شخصا. |
La capitale sera constituée des agglomérations de certaines parties des opstine de Novi Grad, Centar Sarajevo, Novo Sarajevo et Stari Grad. | UN | وتتألف العاصمة من المناطق المبينة في أجزاء من أحياء نوفي غراد وسراييفو سنتر ونوفو سراييفو وستاري غراد. |
x) La route entre Sarajevo et le point de passage au nord de Trnovo qui donne accès à Gorazde; | UN | ' ١٠ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي |
ix) La route entre Sarajevo et le point de passage au nord de Trnovo qui donne accès à Gorazde; | UN | ' ٩ ' الطريق الواصل بين سراييفو ونقطة العبور شمال ترونوفو، الذي يوصل إلى غورازدي؛ |
Il convient donc auparavant de prendre des mesures visant à soulager les souffrances à Sarajevo et dans d'autres zones. | UN | ولذا ينبغي قبل كل شيء اتخاذ تدابير تهدف الى معالجة حالة المعاناة في سراييفو وفي المناطق اﻷخرى. |
Ceci signifie l'ouverture d'un itinéraire vital qui contribuerait considérablement à améliorer la situation humanitaire à Sarajevo et dans les environs. | UN | وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها. |
Cette Commission a son siège à Sarajevo et peut, si elle le juge nécessaire, établir des bureaux dans d'autres lieux. | UN | ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا. التكوين |
Il a établi son quartier général principal à Sarajevo et créé des quartiers généraux régionaux à Sarajevo, Banja Luka et Tuzla. | UN | واتخذ مقره في سراييفو وفيما توجد مقار إقليمية تابعة له في كل من سراييفو وبانيا لوكا وتوزلا. |
B. Missions d'enquête à Sarajevo et dans d'autres régions de l'ex-Yougoslavie 74 - 75 17 | UN | بعثات التحقيق إلى سراييفو وبعض المناطق اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة |
Dans ses derniers rapports, le Rapporteur spécial a exprimé la grave préoccupation que lui causait la situation des droits de l'homme dans les villes de Sarajevo et de Mostar. | UN | وينقل التقريران اﻵخران قلق المقرر الخاص البالغ بشأن حالة حقوق الانسان في مدينتي سراييفو وموستار. |
Cessez-le-feu à Sarajevo et dans les zones environnantes | UN | وقــف اطــلاق النـار فـي سراييفو والمناطق المحيطة بها |
Il faut donc retirer de toute urgence les armes lourdes se trouvant à proximité de Sarajevo et des autres zones à forte concentration de population civile. | UN | وينبغي تحقيقا لذلك أن تنسحب اﻷسلحة الثقيلة على الفور من جوار سراييفو وغيرها من المناطق التي يكثف فيها تجمع السكان المدنيين. |
Et la population de Sarajevo et de la République de Bosnie-Herzégovine se voit encore refuser le droit d'acquérir des armes pour se défendre contre ses agresseurs armés jusqu'aux dents. | UN | وما زال ينكر على شعب سراييفو وجمهورية البوسنة والهرسك حق الحصول على اﻷسلحة للدفاع عن نفسه ضد المعتدين المدججين بالسلاح. |
La guerre a gravé dans nos consciences des noms polysyllabiques que peu connaissaient auparavant, tels que Sarajevo et Srebrenica. | UN | ولقد حفرت هذه الحرب في ضمائرنا أسماء متعددة المقاطع لم تكن مألوفة للكثير من قبل، مثل سراييفو وسربرينيتشا. |
Nous demandons la levée immédiate du siège de Sarajevo et d'autres villes et “zones de sécurité”. | UN | ونطالب باﻹنهاء الفوري لحصار سراييفو والمدن اﻷخرى والمناطق اﻵمنة. |
Cessez-le-feu à Sarajevo et dans les zones environnantes | UN | وقف إطلاق النار في سراييفو وفي المناطق المحيطة بها |
Des déplacements ont également eu lieu de Rogatica vers Sarajevo et de Bosanski Most vers Turbe. | UN | كما كان هناك نزوح من مناطق مثل روغاتيتشا إلى سراييفو ومن بوسانسكي موست إلى توربي. |
F. Le projet de reconstruction à Sarajevo et l'administration | UN | واو - مشروع تعمير سراييفو وإدارة الاتحاد اﻷوروبي لموستار |
Les initiatives de reconstruction de Sarajevo et de Mostar doivent également être considérées comme une étape positive. | UN | كما ينبغي اعتبار مبادرات تعمير سراييفو وموستار بوصفها خطوة إيجابية. |
Il est particulièrement important, à l'heure actuelle, que les initiatives de reconstruction à Sarajevo et Mostar obtiennent un soutien financier généreux de la part des États donateurs. | UN | ومن اﻷهمية الخاصة في الوقت الحاضر أن تجتذب مبادرات تعمير سراييفو وموستار دعما سخيا من الدول المانحة. |
Depuis lors, le siège de Sarajevo et le bombardement impitoyable auquel la ville a été soumise à partir des collines qui l'entourent ont fait des dégâts considérables et de nombreuses victimes. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، ألحق الحصار وقذف القنابل بلا هوادة من التلال المحيطة بسراييفو أضرارا مادية بالغة بالمدينة وسكانها. |
une unité de'Suleiman Fatah'composée d'une cinquantaine de terroristes opérant dans une partie de la zone de Dobrinja, à Sarajevo et à Pazaric; | UN | توجد وحدة `سليمان الفاتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في إحدى مناطق مستوطنة دوبرينيا في ساراييفو وبازاريتش؛ |