"saraqeb" - Translation from French to Arabic

    • سراقب
        
    • وسراقب
        
    Hôpitaux de premiers soins à Saraqeb entre 16 h 40 et 18 h 45 UN المستشفيان الرئيسيان اللذان تلقى فيهما المرضى العلاج في سراقب بين الساعة 16:40 والساعة 18:45
    Tué le 11 octobre 2012 lors d'un attentat terroriste visant les installations pétrolières de Saraqeb UN قتل بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أثناء الهجوم الإرهابي على معمل الزيت في سراقب
    62. Ce sont les Gouvernements français et britannique qui ont appelé l’attention du Secrétaire général sur le fait que de petites quantités de substance toxique auraient été utilisées à Saraqeb. UN 62 - استرعت انتباه الأمين العام إلى حادث سراقب حكومتا فرنسا والمملكة المتحدة، اللتان أفادتا بأنه قد تم استخدام كميات صغيرة من مادة سمية.
    Conditions météorologiques observées à Saraqeb le 29 avril 2013 UN حالة الطقس في سراقب في 29 نيسان/أبريل 2013
    La Mission des Nations Unies a en outre achevé ses activités d’établissement des faits concernant les allégations relatives à Khan el-Assal, Saraqeb et Cheik Maqsoud. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختتمت بعثة الأمم المتحدة أنشطتها لتقصي الحقائق بشأن المزاعم المتصلة بخان العسل وسراقب وحي الشيخ مقصود.
    b) Les témoignages et les dossiers médicaux confirment qu’un patient a été transféré de l’hôpital Shifa, à Saraqeb, à un hôpital situé en Turquie; UN (ب) إفادات الشهود الداعمة والسجلات الطبية التي تثبت نقل مريض من مشفى الشفاء في سراقب إلى مستشفى في تركيا؛
    Sur la base des informations recueillies par la Mission auprès de la source proche de l’opposition, l’incident de Saraqeb était atypique pour un cas d’utilisation présumée d’armes chimiques. UN استنادا إلى المعلومات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة من مصدر قريب من المعارضة، فإن حادثة سراقب تُعد حادثة غير مألوفة بالنسبة إلى حالة تنطوي على استخدام مزعوم للأسلحة الكيميائية.
    - Jabhat Thuwar Saraqeb Wa Reefha : signé le 1er septembre; UN - جبهة ثوار سراقب وريفها، في 1 أيلول/سبتمبر؛
    Des tirs sporadiques ont été signalés à Saraqeb, Ariha, Harem et Maarra. UN 22 - إطلاق نار متقطع في سراقب - أريحا - حارم - المعرة.
    D'autres convois ont transporté tous les médicaments et les fournitures médicales, y compris du matériel chirurgical dans des zones difficiles d'accès à Edleb, pour satisfaire les besoins élémentaires de quelque 65 000 personnes à Saraqeb et Sarmada. UN ومع ذلك، تمكنت القوافل المرسلة إلى مناطق يصعب الوصول إليها في إدلب من إيصال جميع الأدوية والمستلزمات الطبية، بما في ذلك بعض المعدات الجراحية، بما يكفي لتلبية الاحتياجات الأساسية لما لا يقل عن 000 65 شخص في سراقب وسرمدا.
    115. La Mission des Nations Unies a recueilli des éléments qui portent à croire que des armes chimiques ont aussi été employées à petite échelle contre des civils, à Saraqeb le 29 avril 2013. UN 115 - جمعت بعثة الأمم المتحدة أدلة تشير إلى أن أسلحة كيميائية استُعملت في سراقب في 29 نيسان/أبريل 2013 على نطاق ضيق، ضد المدنيين أيضا.
    Le 23 mai 2013, le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord a informé le Secrétaire général que des armes chimiques auraient été utilisées à Saraqeb, le 29 avril 2013. UN في 23 أيار/مايو 2013، أبلغت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الأمين العام بادعاء باستخدام الأسلحة الكيميائية في سراقب في 29 نيسان/أبريل 2013.
    Les autorités françaises ont communiqué à la Mission les résultats de l’analyse des échantillons biomédicaux prélevés dans le cadre de l’incident survenu à Saraqeb, le 29 avril 2013. UN وقد تلقت بعثة الأمم المتحدة من حكومة فرنسا تقرير تحليل العينات الطبية الأحيائية التي حصلت عليها الحكومة الفرنسية فيما يتصل بحادثة سراقب التي وقعت في 29 نيسان/أبريل 2013.
    Des tirs ont été entendus à l'entrée de la ville de Saraqeb. UN 25 - إطلاق نار عند مدخل مدينة سراقب.
    À 13 heures, Hassan ben Mohammed Moussa (prénom de la mère Maryam; né en 1970 à Alep) a affirmé à un responsable du district de Saraqeb que le 12 avril à 10 heures, sur l'axe routier Alep-Damas, des terroristes armés lui avaient volé sa voiture de marque Hyundai immatriculée < < Lattaquié no°469515 > > . UN 20 - الساعة 00/13 ادعى إلى مدير الناحية سراقب المدعو حسن بن محمد موسى، والدته مريم من مواليد عام 1970 حلب، أنه في الساعة 00/10 بتاريخ 12 نيسان/أبريل 2012 أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة على سلبه سيارته الخاصة نوع هونداي تحمل لوحة رقم 469515 اللاذقية، على طريق عام حلب - دمشق.
    À 23 h 20, au sud du pont de Saraqeb, au niveau de la fabrique d'huile, un kamikaze s'est fait sauter à bord d'une voiture bourrée d'explosifs à un barrage des forces de l'ordre, blessant deux agents. UN 88 - في الساعة 20/23 قام انتحاري بتفجير سيارة مفخخة في حاجز حفظ النظام قرب جسر سراقب الجنوبي (معمل الزيت)، مما أدى إلى إصابة عنصرين بجروح.
    Ainsi, en juin 2013, le Front el-Nosra a pillé trois camions humanitaires transportant 3 000 paniers de produits alimentaires entre el-Mayadin dans la province de Deir el-Zor et la ville de Hassaké dans la province de Hassaké, ainsi qu'un camion chargé de médicaments et de vaccins de l'Organisation mondiale de la Santé et du Ministère de la santé à Saraqeb près d'Edleb. UN وعلى سبيل المثال، في حزيران/يونيه 2013، أُفيدَ بأن جبهة النصرة نهبت ثلاثا من شاحنات المساعدة الإنسانية محملة بـ 000 3 طن من سلال الأغذية بين منطقتي الميادين، بمحافظة دير الزور، ومدينة الحسكة، بمحافظة الحسكة، وشاحنة تنقل أدوية ولقاحات مصدرها منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة في سراقب قرب إدلب.
    :: Quatre demandes de convois dans des zones d'accès difficile ont été faites, pour Tarmala et Ghantou (province de Homs), et Sarmada et Saraqeb (province d'Edleb) au cours de la période considérée. UN :: قُدمت في الفترة المشمولة بالتقرير أربعة طلبات لتسيير قوافل إلى مناطق يصعب الوصول إليها هي: تير معلة والغنطو (حمص)؛ وسرمدا و سراقب (إدلب).
    Du 24 au 28 juin et à nouveau du 4 au 6 juillet 2013, la Mission des Nations Unies a également mené des activités d’établissement des faits en Turquie, où elle a notamment tenu des entretiens et recueilli des échantillons biomédicaux à l’occasion de l’autopsie, à laquelle ont assisté certains de ses membres, d’une victime décédée par suite des faits qui se seraient produits à Saraqeb le 29 avril 2013. UN وفي الفترة من 24 إلى 28 حزيران/يونيه ثم من 4 إلى 6 تموز/يوليه 2013، قامت بعثة الأمم المتحدة أيضا بأنشطة لتقصي الحقائق في تركيا، بما في ذلك إجراء المقابلات وجمع عينات بيولوجية طبية خلال إجراء عملية تشريح لجثة أحد الضحايا المتوفين، تحت إشراف أعضاء بعثة الأمم المتحدة، في ما يتعلق بالحادث الذي وقع في سراقب في 29 نيسان/أبريل 2013.
    Dans la section ci-après sont décrits les incidents signalés à Al Mastuma, Saraqeb, Jisr Al Choughour et Ma'arrat an Nu'man. UN ويصف الفرع الوارد أدناه الحوادث المبلغ عنها في المسطومة وسراقب وجسر الشغور ومعرة النعمان().
    Elle était censée mener des enquêtes simultanées à propos des allégations, qui étaient jugées crédibles, relatives à l’emploi d’armes chimiques à Khan el-Assal, Saraqeb et Cheik Maqsoud, et, en même temps, examiner d’autres allégations et se rendre sur les sites y afférents. UN وكان الغرض من إيفاد بعثة الأمم المتحدة التحقيق بشكل متزامن في المزاعم المبلغ عنها التي اعتبر أنها تتسم بالمصداقية عن استخدام أسلحة كيميائية في خان العسل وسراقب وحي الشيخ مقصود، ومناقشة مزاعم أخرى وزيارة مواقع ذات صلة بها بموازاة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more