Le nombre de défaillances inférieur aux prévisions dénote un meilleur entretien de l'équipement et une plus grande satisfaction des usagers à l'égard des installations et des conditions matérielles dans le complexe. | UN | وهذا العدد الأقل من الأعطال المبلغ عنها يدل على تحسّن في صيانة المعدّات وفي رضا المستفيدين بوجه عام عن مرافق المجمّع وأحواله المادية. |
Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 10 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Au paragraphe 10 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 10 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
Il en résultera une meilleure expérience pour les demandeurs, des gains de temps et une plus grande satisfaction des usagers. | UN | وسيتم تحسين خبرة طالب الخدمة إلى حد كبير، وتوفير الوقت وزيادة رضا المستعملين. |
En 2011, La Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne a mené une enquête en vue de déterminer le degré de satisfaction des usagers concernant les divers aspects de son travail de contrôle et a communiqué les résultats de l'enquête au Comité. | UN | 38 - بدأت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، في عام 2011، دراسة استقصائية بشأن رضا العملاء تناولت مختلف جوانب المهام الرقابية، وأطلعت اللجنةَ على نتائج الدراسة. |
Le questionnaire utilisé en 2009 pour évaluer le degré de satisfaction des usagers portait notamment sur la qualité du travail des auditeurs internes, la mesure dans laquelle les clients avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de travail, la portée des activités d'audit, le processus d'audit proprement dit et les rapports d'audit. | UN | وقد تناولت الدراسة الاستقصائية المتعلقة برضا العملاء في عام 2009، نوعية عمل مراجعي الحسابات الداخليين، واستشارة العملاء في وضع خطة العمل، ونطاق العمل، وعملية مراجعة الحسابات والإبلاغ عن النتائج. |
On s'accorde généralement à penser que la satisfaction des usagers n'est pas seulement garante d'un taux de persévérance élevé mais encore qu'elle constitue la meilleure incitation à la planification familiale. | UN | ويسود توافق في اﻵراء بأن المستعملين الذين يشعرون بالرضاء لا يعدون فاتحة لارتفاع معدلات المواصلة فحسب بل يعتبرون أيضا أكثر المروجين فعالية لتنظيم اﻷسرة. |
Le BSCI a fait une série de recommandations portant sur des questions telles que la nécessité de se doter d'un plan de continuité des opérations et de continuer d'améliorer les niveaux de satisfaction des usagers. | UN | وقد تقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمجموعة من التوصيات لمعالجة مسائل من قبيل ضرورة وضع خطة لمواصلة الأعمال، ومواصلة تحسين مستوى ارتياح المستخدمين. |
b) Degré de satisfaction des usagers quant à la qualité de l'information et des services fournis | UN | (ب) مدى ارتياح المستعملين لجودة المعلومات والخدمات المقدمة. |
Au paragraphe 9 de la même section, l'Assemblée a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 9 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة، على نحو منتظم، بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
Au paragraphe 11 de la même section de la résolution, l'Assemblée générale a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. | UN | وفي الفقرة 11 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها. |
11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة بانتظام بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة بانتظام بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; | UN | 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات فيما يتعلق بتقييم مدى رضا المستفيدين من الخدمة وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها؛ |
Les services que la Division a assurés à l'Assemblée générale et à son Processus consultatif à l'occasion de leur examen et de leur évaluation annuels de l'application de la Convention et d'autres faits nouveaux concernant les affaires maritimes ont été fournis à la satisfaction des usagers de ces services. | UN | وحاز تقديم الخدمات إلى الجمعية العامة وعمليتها التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار خلال الاستعراض والتقييم السنويين لتنفيذ الاتفاقية وسوى ذلك من التطورات المتصلة بشؤون المحيطات رضا المستفيدين من هذه الخدمات. |
i) satisfaction des usagers quant à l'accessibilité aux produits et services de la Bibliothèque; | UN | `1 ' رضا المستعملين ووصولهم إلى منتجات المكتبة وخدماتها |
Les organismes de statistique utilisent différents instruments pour communiquer avec les utilisateurs, tels que des organes consultatifs et des enquêtes sur la satisfaction des usagers. | UN | فالوكالات الإحصائية تستخدم في تفاعلها مع المستعملين أدوات شتى، من بينها الهيئات الاستشارية والدراسات الاستقصائية التي تقيس مدى رضا المستعملين. |
La nécessité de contrôler la qualité et d'évaluer le degré de satisfaction des usagers a également été soulignée par l'Assemblée générale (résolution 56/242) et par le Secrétaire général dans ses rapports (A/57/289 et A/59/172). | UN | كما شددت الجمعية العامة (القرار 56/242) والأمين العام في تقريريه (A/57/289 و A/59/172) على الحاجة إلى متابعة الأداء النوعي وتقييم رضا العملاء. |
b) Les systèmes et procédures applicables aux concours, au perfectionnement du personnel, à la mobilité et au suivi du comportement professionnel ont été améliorés, comme en témoignent les résultats positifs d'une enquête sur le degré de satisfaction des usagers des divers programmes proposés. | UN | (ب) وتجلى تحسين نظم وإجراءات الامتحانات وتنمية قدرات الموظفين والتنقل الوظيفي وإدارة الأداء في ردود إيجابية من العملاء على استقصاء خاص بدرجة رضا العملاء عن تنوع ما يقدم من برامج. |
Près de la moitié des réalisations escomptées de l'exercice 2004-2005 s'accompagnaient d'au moins un indicateur de la satisfaction des usagers. | UN | ويتأكد ذلك من أن قرابة نصف الإنجازات المتوقعة في الفترة 2004-2005 كانت تتضمن مؤشرا أو أكثر من مؤشرات الإنجاز المتصلة برضا العملاء. |
On s'accorde généralement à penser que la satisfaction des usagers n'est pas seulement garante d'un taux de persévérance élevé mais encore qu'elle constitue la meilleure incitation à la planification familiale. | UN | ويسود توافق في اﻵراء بأن المستعملين الذين يشعرون بالرضاء لا يعدون فاتحة لارتفاع معدلات المواصلة فحسب بل يعتبرون أيضا أكثر المروجين فعالية لتنظيم اﻷسرة. |
Degré de satisfaction des usagers quant à l'actualité, à l'exactitude, à l'objectivité et au caractère équilibré de l'information diffusée et à la qualité des services fournis. | UN | ارتياح المستخدمين لمدى توفر المعلومات و/أو الخدمات بسرعة ودقة وموضوعية وتوازن الفترة 2000-2001: غير منطبق |
a) satisfaction des usagers quant à la qualité des produits et services de la Bibliothèque, leur actualité et leur accessibilité. | UN | (أ) ارتياح المستعملين إزاء جودة وتوقيت وسهولة إمكانية الوصول إلى منتجات وخدمات المكتبة |
Les services linguistiques devraient s'entretenir régulièrement avec les délégations pour mesurer le degré de satisfaction des usagers. | UN | وينبغي لدوائر اللغات أن تعقد بصورة منتظمة حوارا مع الوفود لقياس رضا المستعمل. |