"satisfaits des" - Translation from French to Arabic

    • رضاهم عن
        
    • رضاها عن
        
    • الارتياح إزاء
        
    • عن رضائهم عن
        
    • بالارتياح إزاء
        
    • راضية عن
        
    • عن الارتياح
        
    • الرضا عن
        
    • بالرضا عن
        
    • بالسرور
        
    • تقديرها لكل من
        
    • راضين عن
        
    • ملاحظات إيجابية
        
    ii) Pourcentage accru de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات التي يتلقونها
    ii) Augmentation du pourcentage des clients se déclarant satisfaits des services fournis. UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة.
    ii) Nombre de pays se disant satisfaits des services consultatifs reçus UN ' 2` عدد البلدان التي أعربت عن رضاها عن الخدمات الاستشارية
    Quatre-vingt-dix pour cent des pays se sont dits satisfaits des services et de l'assistance fournis par le Département. UN وأعربت 90 في المائة من البلدان عن الارتياح إزاء ما تقدمه الإدارة من خدمات ومساعدة.
    Ils ont félicité le Président du Fonds de son engagement soutenu et se sont déclarés satisfaits des résultats obtenus. UN وأثنى الوزراء على رئيس الصندوق الاستئماني لما يبديه من التزام متواصل، وأعربوا عن رضائهم عن النتائج التي أحرزها الصندوق.
    Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. UN أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة.
    Dans les pays de l'ex-URSS, les gouvernements se déclarent en majorité satisfaits des taux de croissance de leur population. UN وأغلبية الحكومات في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، راضية عن معدلاتها الحالية لنمو السكان.
    Tous se sont déclarés satisfaits des services de secrétariat fournis par le Département. UN جميعهم عن الارتياح لخدمات اﻷمانة التي تقدمها إدارة شؤون نزع السلاح.
    Il ressort d'une enquête que 80 % des États Membres étaient satisfaits des services fournis. UN وأظهر استقصاء آراء الدول الأعضاء أن 80 في المائة قد عبّروا عن رضاهم عن الخدمات المقدمة.
    Quatre-vingts pour cent des participants se sont dits satisfaits des ateliers. UN وأعرب ثمانون في المائة من المشتركين عن رضاهم عن تلك الحلقات.
    ii) Augmentation du pourcentage des clients se déclarant satisfaits des services fournis UN ' 2` ارتفاع النسبة المئوية للعملاء الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات المقدمة
    Les bureaux qui ont reçu ce personnel ont été satisfaits des militaires détachés. UN وأضاف أن المكاتب المستقبلة أعربت عن رضاها عن الموظفين المعارين.
    Ils se sont déclarés satisfaits des mesures prises pour mettre en échec la traite des êtres humains, mais souhaitaient en apprendre davantage à ce sujet. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن رضاها عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولكنها ترغب في معرفة المزيد عن هذا الأمر.
    Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits des initiatives prises par la Commission pour traiter des questions nouvelles qui se faisaient jour dans la région. UN ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة.
    Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits des initiatives prises par la Commission pour traiter des questions nouvelles qui se faisaient jour dans la région. UN ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة.
    Dans le cas des victimes de délits sexuels, les deux tiers se sont dit satisfaits des mesures. UN وبالنسبة ضحايا الجرائم الجنسية، أعرب ثلثاهم عن رضائهم عن التدابير.
    Nous voyons dès à présent les premiers résultats de la restructuration, et nous sommes satisfaits des progrès réalisés. UN ونحن نشهد حاليا النتائج اﻷولى ﻹعادة الهيكلة، ونشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز.
    Le retour d'information des États parties sur l'Unité d'appui est favorable, et il semble que nombre d'États parties soient satisfaits des résultats des travaux menés par l'Unité d'appui dans divers contextes. UN وقد كانت التعليقات التي وردت إلى الوحدة من الدول الأطراف تعليقات إيجابية، ويبدو أن العديد من الدول الأطراف راضية عن النتائج التي حققها عملها مع الوحدة في سياقات مختلفة.
    Nous sommes satisfaits des progrès impressionnants réalisés vers l'accomplissement de ces objectifs. UN ولا بد لنا أن نعرب عن الارتياح بشأن التقدم المثير المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف.
    En moyenne, 73 % des États Membres et autres entités se sont dits très satisfaits des services fournis par la Division. UN وقد أبدى 73 في المائة من الدول الأعضاء والكيانات الأخرى في المتوسط مستوى عاليا من الرضا عن الخدمات التي تقدمها الشعبة.
    Nous sommes satisfaits des progrès déjà réalisés dans le processus de Bonn. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    Nous sommes pleinement satisfaits des travaux de déminage qui ont été réalisés avec l'appui international. UN ونشعر بالسرور إزاء عمل نزع اﻷلغام الجاري بدعم دولي.
    Pour ce qui est des activités réalisées au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les États membres à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes en janvier 2002, se sont généralement déclarés satisfaits des activités d'analyse et de coopération technique dans ce domaine, en mentionnant plusieurs résultats bénéfiques concrets. UN 53 - وفيما يتعلق بالتعقيبات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المضطلع بها أثناء فترة السنتين 2000-2001، في لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك أثناء دورتها المعقودة في كانون الثاني/يناير 2002(6)، أعربت الدول الأعضاء بصورة عامة عن تقديرها لكل من العمل التحليلي والعمل التقني المضطلع بهما في هذا المجال، مشيرةً إلى عدة فوائد ملموسة أتاحها هذا البرنامج.
    Les fonctionnaires utilisant les services de l'Office ont été invités à indiquer s'ils avaient accès aux renseignements relatifs à ces services administratifs et s'ils étaient satisfaits des services utilisés. UN وسُئل الموظفون العاملون في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ما إذا كانوا يستطيعون الوصول بسهولة إلى المعلومات المتعلقة بالخدمات الإدارية وما إذا كانوا راضين عن استخدام تلك الخدمات.
    Le Comité constate cependant que les utilisateurs sont systématiquement satisfaits des services du Bureau et du personnel informatique en ce qu'ils ont trait aux fonctions opérationnelles et à l'engagement en faveur de la qualité des services rendus. UN 84 - ومع ذلك، لاحظ المجلس أن المستعملين يعطون باستمرار ملاحظات إيجابية بشأن موظفي مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسائر موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بأداء وظائفهم التشغيلية والتزامهم بجودة الخدمات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more