Actionnaires Ahmed Satti Abdurahman Bagori Directeur exécutif de Green Flag | UN | أحمد ساتي عبد الرحمن باغوري المدير التنفيذي لشركة الراية الخضراء 600 |
Les membres du Conseil, M. Satti et les représentants des pays qui fournissent des contingents ont eu un échange de vues constructif. | UN | وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيد ساتي وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. |
Les membres du Conseil, M. Satti et les représentants des pays qui fournissent des contingents ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | " وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيد ساتي وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة. " |
En outre, M. Satti a fait savoir au Conseil que la Commission de consolidation de la paix allouerait au Burundi 25 millions de dollars qui seront prélevés sur le Fonds pour la consolidation de la paix en vue de promouvoir une bonne gouvernance, renforcer l'état de droit et assurer le relèvement des communautés. | UN | علاوة على ذلك، أبلغ السيد ساتي المجلس أن لجنة بناء السلام سوف تخصص 25 مليون دولار من صندوق بناء السلام لصالح بوروندي بغرض تشجيع الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون وكفالة انتعاش المجتمعات المحلية. |
Les lettres étaient adressées à Green Flag Aviation, à son directeur général, Ahmed Satti Abdurahman Bagori, aux autres membres de la direction et aux actionnaires les plus importants, soit Aissa Bakhit Idriss, Mohamed Kheir Omar al-Awad, Ali al-Nassih al-Kala et Ahmed Abdelrazeg. | UN | ووجهت الرسائل إلى أحمد ساتي عبد الرحمن باجوري، المدير العام لشركة الراية الخضراء للطيران، وإلى بعض مديري الشركة الآخرين ومالكي أسهمها البارزين، الذين حُددت أسماؤهم على النحو التالي: عيسى بخيت إدريس، ومحمد خير عمر العوض، وعلي النصيح القلَّع، وأحمد عبد الرازق. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit que son Bureau consultera le Gouvernement au sujet des moyens d'appuyer son action. | UN | 54 - السيد ساتي (القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن مكتبه سيتشاور مع حكومة بوروندي حول طرق دعم الجهود التي تبذلها. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit que son bureau consultera le Gouvernement au sujet des moyens d'appuyer son action. | UN | 54 - السيد ساتي (القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن مكتبه سيتشاور مع حكومة بوروندي حول طرق دعم الجهود التي تبذلها. |
Le Groupe a toutefois appris que Ahmed Satti Abdurahman Bagori, avec lequel il avait eu des contacts lors du dernier mandat en sa qualité de Directeur général et de principal actionnaire de Green Flag Aviation, avait quitté la compagnie et occupait désormais un poste important au sein de l'Autorité de l'aviation civile soudanaise. | UN | 188 - ونما إلى علم الفريق أن أحمد ساتي عبد الرحمن باجوري، الذي كان الفريق على اتصال به أثناء فترة الولاية السابقة بوصفه المدير العام لشركة الراية الخضراء للطيران ومالكها أكبر حصة في أسهمها، لم يعد يعمل مع الشركة، وأنه يشغل في الوقت الحالي وظيفة كبيرة لدى هيئة الطيران المدني السودانية. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit que la stratégie de consolidation de la paix du Gouvernement a été intégrée dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et demande à la Commission de plaider pour un financement plus efficace de la mise en œuvre du DSRP. | UN | 4 - السيد ساتي (القائم بأعمال المبعوث الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن استراتيجية الحكومة لبناء السلام قد أدمجت في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وناشد الجنة أن تتبني زيادة التمويل الفعلي للاستراتيجية. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit qu'un forum sur le Burundi se réunit périodiquement pour des échanges d'informations et une réflexion concernant les moyens d'améliorer l'appui de la communauté internationale aux priorités du Gouvernement. | UN | 7 - السيد ساتي (القائم بأعمال المبعوث الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن المنتدى الخاص ببوروندي يجتمع بصورة منتظمة ويتقاسم المعلومات، ويشحذ الأفكار حول الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم أولويات الحكومة بصورة أفضل. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit que la stratégie de consolidation de la paix du Gouvernement a été intégrée dans le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et demande à la Commission de plaider pour un financement plus efficace de la mise en œuvre du DSRP. | UN | 4 - السيد ساتي (القائم بأعمال المبعوث الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن استراتيجية الحكومة لبناء السلام قد أدمجت في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وناشد الجنة أن تتبني زيادة التمويل الفعلي للاستراتيجية. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) dit qu'un forum sur le Burundi se réunit périodiquement pour des échanges d'information et une réflexion concernant les moyens d'améliorer l'appui de la communauté internationale aux priorités du Gouvernement. | UN | 7 - السيد ساتي (القائم بأعمال المبعوث الخاص للأمين العام لبوروندي): قال إن المنتدى الخاص ببوروندي يجتمع بصورة منتظمة ويتقاسم المعلومات، ويشحذ الأفكار حول الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم أولويات الحكومة بصورة أفضل. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) rappelle que deux étapes importantes ont été franchies au Burundi : la signature, le 7 septembre 2006, de l'Accord général de cessez-le-feu conclu entre le Gouvernement et le Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) et l'adoption du DSRP, qui a été soumis aux institutions de Bretton Woods pour examen officiel. | UN | 16 - السيد ساتي (القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي): ذكَّر بأن عملين هامين قد أٌنجزا في بوروندي: أولهما التوقيع يوم 7 أيلول/سبتمبر 2006 علي اتفاقية الوقف الشامل لإطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - القوي الوطنية للتحرير، وثانيهما الانتهاء من وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي قدمت إلي مؤسسات بريتون وودز لمراجعتها رسميا. |
M. Satti (Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour le Burundi) rappelle que deux étapes importantes ont été franchies au Burundi : la signature, le 7 septembre 2006, de l'Accord général de cessez-le-feu conclu entre le Gouvernement et le Parti pour la libération du peuple hutu - Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL) et l'adoption du DSRP, qui a été soumis aux institutions de Bretton Woods pour examen officiel. | UN | 16 - السيد ساتي (القائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي): ذكَّر بأن عملين هامين قد أٌنجزا في بوروندي: أولهما التوقيع يوم 7 أيلول/سبتمبر 2006 علي اتفاقية الوقف الشامل لإطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - القوي الوطنية للتحرير، وثانيهما الانتهاء من وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي قدمت إلى مؤسسات بريتون وودز لمراجعتها رسميا. |