Le porte-parole de l'industrie de la construction a récemment indiqué que le point de saturation avait été atteint en raison de l'arrivée de travailleurs européens. | UN | وذكر متحدث باسم صناعة التشييد مؤخرا أن نقطة التشبع قد تم بلوغها بسبب إدخال العمالة اﻷجنبية من أوروبا. |
2. Une induction magnétique à saturation (BS) égale ou supérieure à 1,6 T; et | UN | 2 - حث مغنطيسي لدرجة التشبع مقداره 1.6 تسلا أو أكثر. |
L'épidémie n'a pas encore atteint son point de saturation naturel. | UN | ولم يصل الوباء حتى الآن إلى نقطة تشبع طبيعية. |
152. Quelques délégations ont réitéré la position selon laquelle l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée, qui risquait la saturation. | UN | 152- وأعرب بعض الوفود مجددا عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ويتهدّده خطر التشبّع. |
La saturation a ralenti la croissance du marché dans les pays développés, qui est tombée à 35 %. | UN | وقد أدت حالة التشبع إلى تباطؤ نمو السوق في البلدان المتقدمة إلى معدل يتراوح بين 3 و5 في المائة. |
Même ceux qui sont à une centaine de mètres sont assez solides pour puiser l'eau de cette zone, réduire la saturation et ralentir son effondrement. | Open Subtitles | حتى تلك التي هي مائة ياردة أقوياء بما فيه الكفاية لسحب المياه من هذه المنطقة، الحد من التشبع وتباطؤ هذا الانهيار. |
Ça va se remplir d'eau rapidement, réduisant la saturation dans la vallée, et ralentir l'effondrement. | Open Subtitles | انها سوف رسم في الماء بسرعة، تقليل التشبع في الوادي وتباطؤ ثقب بالوعة. |
Tension à 7, pouls 120. saturation à 93 %. | Open Subtitles | ضغط الدم 70، النبض 120، درجة التشبع بالأكسجين 93 بالمئة. |
Sa saturation chute, il faut l'endormir. | Open Subtitles | معدل التشبع بالأكسجين لديه يتهاوى، علينا أن نخدره. |
Cela a contribué à la saturation du réseau routier, ainsi qu'à sa dégradation en raison de l'utilisation de véhicules trop lourds. | UN | وأسهم ذلك في تشبع الطرق وتدهورها أيضا عند استخدام المركبات التي تحمل أوزانا زائدة. |
saturation imprenable. | Open Subtitles | لم نسطع معرفة معدل تشبع الأكسجين في الدم |
Capteur branché, saturation 90 %. On prend une tension. | Open Subtitles | ارتفع معدل ثنائي أكسيد الكربون، تشبع الأكسجين 90 بالمئة، قس ضغط الدم. |
157. Quelques délégations ont réitéré le point de vue que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée, qui était menacée de saturation. | UN | 157- وكرّرت بعض الوفود الإعراب عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود وأنه معرّض لخطر التشبّع. |
Le Koweït déclare que la mise à feu à l'air libre ou la neutralisation de munitions non explosées et les bombardements de saturation causent des dommages à l'environnement en raison de la contamination des sols par des résidus chimiques. | UN | وتذكر الكويت أن حرق أو تفجير العتاد والذخائر في العراء والقصف الساحق بالقنابل يُسبب أضراراً بيئية تتخذ شكل تلويث التربة بمواد كيميائية متخلفة. |
Pour éviter la < < saturation > > entraînée par la prolifération des produits et services différents, il est important de simplifier et de regrouper davantage. | UN | بيد أن من المهم إجراء المزيد من التبسيط والتوحيد تفاديا لـ ' الإشباع` الناشئ عن التكاثر الواسع في النواتج والخدمات. |
L'érosion et l'appauvrissement des sols, leur salinisation et leur saturation en eau sont autant de facteurs à l'origine d'une baisse de la productivité qui compromettent la viabilité de l'exploitation des sols à long terme. | UN | ويؤدي تحات التربة، واستنفاد المغذيات، وملوحة التربة وتشبع اﻷراضي بالمياه، إلى خفض اﻹنتاجية مما يهدد عنصر الاستدامة في اﻷجل الطويل. |
Ces données fournissent une preuve suffisante que le HCBD peut avoir des effets nocifs importants sur certaines espèces des écosystèmes aquatiques en dessous de la concentration de saturation de cette substance dans l'eau. | UN | وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء. |
Étant donné que la plupart de ces femmes d'affaires se situent dans des marchés à faible valeur où il existe peu d'obstacles à l'entrée, cela en fait également des victimes de la saturation du marché et leur donne peu d'espace de croissance. | UN | ونظرا إلى أن مكان معظم هؤلاء النساء صاحبات الأعمال التجارية هو في الأسواق ذات القيمة المنخفضة حيث توجد حواجز قليلة في وجه الدخول، فإن ذلك يجعلهن ضحايا تشبُّع السوق ولا يتيح حيزا يستحق الذكر للنمو. |
Lorsque l'octaBDE est chauffé, la pression de vapeur et la concentration de vapeur à saturation augmentent conjointement. | UN | وعند تسخين الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم، فإن ضغط البخار سيرتفع مع زيادة مصاحبة في ضغط البخار (تركيز البخار المشبع). |
Quand le point de saturation est atteint, toute leur structure financière s'effondre car ils ont surinvesti dans les secteurs d'exportation. | UN | وعندما تحدث عملية إغراق الأسواق بالسلع، تنهار الهياكل المالية لهذه البلدان بالكامل، وذلك نظراً لاستثماراتها المفرطة في مجال الصادرات. |
80. Quelques délégations ont été d'avis que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée ayant des caractéristiques sui generis qui risquait la saturation, et qu'on devrait donc garantir à tous les États d'y avoir un accès équitable, en tenant compte tout particulièrement des besoins des pays en développement et de la situation géographique de certains pays. | UN | 80- ورأت بعض الوفود أنّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود مهدّد بالإشباع بحكم خصائصه الفريدة، وأنّه ينبغي لذلك ضمان إمكانية الانتفاع به لجميع الدول على قدم المساواة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والموقع الجغرافي لبعض البلدان. |
Tension à 9/6, saturation à 92. | Open Subtitles | .ضغط الدم90 أو 60 ,معدل الاكسجه 92 |
Il s'enfonce. Il tachycarde et la saturation en oxygène chute. | Open Subtitles | إنها ينهار زيادة في نبضات القلب وتركيز الاكسيجين ينخفض |
Respiration difficile, saturation à 96. | Open Subtitles | حسناً ، التنفّس معمول |