"sauf les armes" - Translation from French to Arabic

    • ما عدا الأسلحة
        
    • فيما عدا الأسلحة
        
    • ما عدا السلاح
        
    • إلا السلاح
        
    • إلا الأسلحة
        
    • باستثناء الأسلحة
        
    L'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne a des retombées importantes pour les produits de base exportés par les pays en développement. UN 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية.
    À titre de première étape vers un traitement différencié amélioré en faveur des pays en développement, tous les pays développés devraient adopter l'Initiative < < Tout sauf les armes > > et de tels engagements devraient être rendus contraignants dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية.
    Une étude sur les incidences de l'initiative < < Tout sauf les armes > > sur les exportations de sucre des PMA sera envoyée à la publication début 2004. UN وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر.
    La Turquie accorde elle aussi un accès en franchise de droits et sans contingent à la plupart des produits et des PMA, conformément à l'initiative Tout sauf les armes, dans la mesure où elle a constitué une union douanière avec l'Union européenne. UN وتتيح تركيا وصول جل منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص تمشيا مع مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة بوصفها عضوا في اتحاد جمركي مع الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, il faut saluer diverses initiatives récentes en matière d'accès aux marchés, dont l'initiative < < Tout sauf les armes > > et l'African Growth and Opportunity Act. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا.
    L'exemple montré par l'Union européenne - ouvrir ses marchés à < < tout sauf les armes > > - devrait être suivi par d'autres. UN والمثال الذي ضربه الاتحاد الأوروبي - بفتح أسواقه " لكل شيء إلا السلاح " - ينبغي أن يحتذيه الآخرون.
    L'initiative " Tout sauf les armes " de l'Union européenne a été accueillie avec satisfaction. UN وأثنى متكلمون على الاتحاد الأوروبي لمبادرته المعروفة باسم " كل شيء إلا الأسلحة " .
    Ainsi, l'initiative < < Tout sauf les armes > > , entrée en vigueur le 5 mars 2001, accorde l'accès aux marchés en franchise de douane et hors contingent pour tous les produits, à l'exclusion des armes. UN فقد دخلت مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " حيز النفاذ في 5 آذار/مارس 2001، وهي المبادرة التي منحت جميع المنتجات، ما عدا الأسلحة، حق دخول الأسواق دون رسوم جمركية ودون قيود على الحصص.
    Seule l'initiative < < Tout sauf les armes > > et, par conséquent, le régime de la Turquie sont des programmes permanents. UN ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان.
    Le 30 septembre 2009, les derniers quotas, qui portaient sur le sucre et le riz, dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne intitulée < < Tout sauf les armes > > ont été complètement éliminés. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009 كانت آخر حصص متبقية من السكر والخس بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء ما عدا الأسلحة " قد نفذت تماماً.
    Les PMA doivent pouvoir accroître leurs exportations et leur accès aux marchés dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > et d'autres mécanismes. UN 69 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على زيادة صادراتها وإمكانية وصولها إلى الأسواق في إطار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " وغير ذلك من الآليات.
    L'Europe a pris une mesure très importante, par l'initiative < < Tout sauf les armes > > , celle d'ouvrir ses portes aux exportations des pays avancés, à un très faible coût pour elle - et même en en tirant un certain avantage - et au grand avantage des pays les moins avancés. UN وأما أوروبا فقد اتخذت خطوة هامة جدا، من خلال مبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، كي تفتح أبوابها أمام أقل البلدان نموا، بتكاليف ضئيلة جدا - بل وببعض المنافع - لأوروبا، وبمنافع هائلة لأقل البلدان نموا.
    En outre, les traitements préférentiels accordés aux PMA, comme l'Initiative Tout sauf les armes, peuvent accroître les possibilités commerciales. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعاملة التفضيلية لأقل البلدان نموا، على غرار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، يمكن أن تسهم في تحسين التجارة.
    * À paraître prochainement.marchés, comme la Loi sur la croissance et les possibilités économiques en Afrique (AGOA) et < < Tout sauf les armes > > , sont des contributions importantes qui doivent être perfectionnées si l'on veut assurer des niveaux plus élevés d'utilisation et de prévisibilité. UN إن الخطط الراهنة للوصول التفضيلي إلى الأسواق، مثل قانون زيادة وتعزيز الفرص في أفريقيا وخطة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، تعد مساهمات مهمة لا بد من صقلها لتحقيق مستويات أعلى للاستفادة وإمكانية التنبؤ.
    Donner la priorité au développement dans les accords de partenariat économique par le biais d'un engagement initial en faveur de l'Initiative < < Tout sauf les armes > > pour tous les pays d'Afrique subsaharienne et de la réforme des règles d'origine; UN :: إعطاء التنمية الأولوية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية من خلال الالتزام المسبق " بمبادرة كل شيء ما عدا الأسلحة " لصالح كافة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وإصلاح قواعد المنشأ؛
    Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. UN وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري " أي شيء فيما عدا الأسلحة " مع الاتحاد الأوروبي.
    < < Les Maldives ont tiré parti de la reconduction de l'accord commercial Tout sauf les armes avec l'Union européenne. > > UN " وقد استفادت ملديف من تمديد الاتفاق التجاري أي شيء فيما عدا الأسلحة مع الاتحاد الأوروبي " .
    Pour ce qui est du marché de l'UE, les règles d'origine actuelles font obstacle à l'utilisation des préférences prévues par l'initiative < < Tout sauf les armes > > dans certaines branches de l'industrie manufacturière. UN وفيما يتعلق بسوق الاتحاد الأوروبي، فإن قواعد المنشأ الحالية تميل إلى إعاقة الاستفادة من أفضليات مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " في بعض أنشطة التصنيع.
    7. Accueilli avec satisfaction l'élargissement de l'accès aux marchés découlant de l'initiative Tout sauf les armes, de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) et d'autres schémas de préférences commerciales, et noté l'augmentation des exportations vers ces marchés. UN 7- ورحب بزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، هذه الزيادة التي تتيحها مبادرات كمبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " ، وقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وغيرها من مخططات إتاحة الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية؛ ونوه بالزيادة في الصادرات إلى تلك الأسواق.
    La politique de coopération de l'Union européenne, < < tout sauf les armes > > , est un exemple que les autres pays riches devraient suivre. UN وسياسة التعاون التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي تحت شعار " كل شيء إلا السلاح " مثال ينبغي أن تحتذيه البلدان الغنية الأخرى.
    L'initiative < < Tout sauf les armes > > , lancée par l'Union européenne au profit des pays les moins avancés, avait sensiblement amélioré les perspectives commerciales de ces pays. UN وقد كان من شأن مبادرة " كـــل شيء إلا السلاح " التي قدمها الاتحاد الأوروبي لصالح أقل البلدان نموا أن حسَّنت إلى حد بعيد من آفاق التجارة في هذه البلدان.
    Il s'agit notamment de prolonger l'accès aux marchés de l'Union européenne en franchise de droits et hors quota dans le cadre de l'initiative Tout sauf les armes pendant au moins trois années supplémentaires après la sortie de la liste des pays les moins avancés. UN وتشمل تدابير التحول السلس توسيع فرص الوصول إلى الأسواق دون الخضوع لرسوم أو حصص، وذلك من خلال مبادرة ' ' كل شيء إلا الأسلحة`` لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات إضافية بعد قيام الاتحاد الأوروبي برفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا.
    L'Union européenne continuera aussi à offrir un accès en franchise de droits et sans contingent à son marché à tous les produits des pays les moins avancés (sauf les armes et les munitions). UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يواصل توفير إمكانية وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا (باستثناء الأسلحة والذخائر) لسوقها معفاة من الرسوم الجمركية ونظام الحصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more