"sauf s'ils" - Translation from French to Arabic

    • إلا إذا كانوا
        
    • ما لم تكن قد
        
    • إلا إن كانوا
        
    • باستثناء الموظفين
        
    • الا اذا كانوا
        
    • ما لم يستقيلوا
        
    • ما لم يكونوا
        
    Toutefois, ils n'ont pas le droit de voter lors des élections en NouvelleZélande et ne sont pas habilités à recevoir des prestations sociales néozélandaises, Sauf s'ils résident effectivement en NouvelleZélande. UN غير أنه لا يحق لهم التصويت في نيوزيلندا أو تلقي مدفوعات الرعاية الاجتماعية، إلا إذا كانوا يعيشون فعلا في نيوزيلندا.
    Sauf s'ils sont prêts à échanger leur agent pour notre système. Open Subtitles إلا إذا كانوا يُريدون مُبادلة النظام بعميلتهم
    Sauf s'ils passent de la gymnastique. Là, tu as peut-être une chance. Open Subtitles إلا إذا كانوا يعرضون جمباز السيدات، فلديكِ فرصة
    Il n'est pas nécessaire qu'elle mentionne le Comité mixte de la Caisse commune des pensions et autres organismes, Sauf s'ils décident de reconnaître la compétence du TCA. UN ولن تلزم الإشارة إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للموظفين أو إلى المنظمات الأخرى، ما لم تكن قد قررت الدخول في نطاق اختصاص محكمة المنازعات.
    Sauf s'ils ne veulent pas que tu saches qu'ils sont là. Open Subtitles إلا إن كانوا لا يريدونك أن تشعر بمراقبتهم لك
    66. Décide que les fonctionnaires ne conservent le statut géographique que tant qu'ils occupent un poste soumis au principe de la répartition géographique, Sauf s'ils ont été engagés dans le cadre du programme Jeunes administrateurs ; UN 66 - تقرر ضرورة أن يحتفظ الموظفون بمركزهم الجغرافي عند عملهم في وظائف تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي، باستثناء الموظفين المعينين في إطار برنامج الفنيين الشباب؛
    Les chrétiens ne sont généralement pas appelés, Sauf s'ils sont olim en vertu de la Loi du retour. UN ولا يجند المسيحيون بصفة عامة إلا إذا كانوا يعتبرون olim بموجب قانون العودة.
    L'article 332 du Code civil précise que les pensions alimentaires accordées aux descendants et aux frères et sœurs sont payables jusqu'à l'âge de 21 ans, Sauf s'ils étudient en vue d'une profession ou d'un métier, auquel cas elles cessent d'être payées à 28 ans. UN ووفقاً لأحكام المادة 332 من القانون المدني، ينبغي توفير الغذاء للأخلاف وللأخوة الأشقاء إلى أن يبلغوا 21 سنة، إلا إذا كانوا يدرسون لاكتساب مهنة أو صنعة، إذ تُرفَع السن الدنيا في هذه الحالة إلى 28 سنة.
    Ouvrez l'œil, tirez dès que ça bouge. - Sauf s'ils canardent d'abord. Open Subtitles - نعم إلا إذا كانوا يطلقون النار علينا أولا
    Sauf s'ils sont Allemands, c'est un public difficile. Open Subtitles إلا إذا كانوا ألمانيين، لأنهم جلفاء.
    Sauf s'ils ont monté le leur. Open Subtitles إلا إذا كانوا يمتلكون واحداً خاصاً بهم
    Sauf s'ils ne veulent pas de moi. Open Subtitles إلا إذا كانوا لا يرحبون بي ولكني لا أستطيع...
    10. Réaffirme que les États Membres seront classés dans la catégorie la plus basse et bénéficieront du dégrèvement le plus élevé pour lesquels ils remplissent les conditions requises, Sauf s'ils manifestent leur décision de passer à une catégorie supérieure ; UN 10 - تؤكد من جديد أنه سيحدد للدول الأعضاء أقل مستوى للمساهمة ينطبق عليها، مع أعلى نسبة للتخفيض، ما لم تكن قد قررت الانتقال إلى مستوى أعلى؛
    15. Réaffirme que les États Membres seront classés dans la catégorie la plus basse et bénéficieront du dégrèvement le plus élevé pour lesquels ils remplissent les conditions requises, Sauf s'ils manifestent leur décision de passer à une catégorie supérieure; UN 15 - تؤكد من جديد أنه سيحدد للدول الأعضاء أقل مستوى للمساهمة ينطبق عليها، مع أعلى نسبة للتخفيض، ما لم تكن قد قررت الانتقال إلى مستوى أعلى؛
    15. Réaffirme que les États Membres seront classés dans la catégorie la plus basse et bénéficieront du dégrèvement le plus élevé pour lesquels ils remplissent les conditions requises, Sauf s'ils manifestent leur décision de passer à une catégorie supérieure ; UN 15 - تعيد تأكيد أنه سيحدد للدول الأعضاء أقل مستوى للمساهمة ينطبق عليها مع أعلى نسبة للتخفيض، ما لم تكن قد قررت الانتقال إلى مستوى أعلى؛
    Aucun Evo n'ira, Sauf s'ils sont branchés à une machine. Open Subtitles لن يرسل أي متطّور، إلا إن كانوا متصلين بأنبوب
    Sauf s'ils sont une société écolo qui fait des fourchettes en bambou. Open Subtitles إلا إن كانوا إحدى شركات الطبيعه التي تصنع شوك من الخيزران
    Ça plaira aussi aux patrons, Sauf s'ils sont idiots. Open Subtitles هذا سيسر السادة أيضاً ، إلا إن كانوا أغبياء.
    L'Assemblée générale a décidé que les fonctionnaires ne conserveraient le statut géographique que tant qu'ils occupaient un poste soumis à la répartition géographique, Sauf s'ils avaient été engagés dans le cadre du programme Jeunes administrateurs (résolution 65/247, par. 66). UN وقد قررت الجمعية العامة أن يحتفظ الموظفون بالمركز الجغرافي عند شغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، باستثناء الموظفين المعينين في إطار برنامج الفنيين الشباب (القرار 65/247، الفقرة 66).
    Les fonctionnaires ne conservent le statut géographique que tant qu'ils occupent un poste soumis au principe de la répartition géographique, Sauf s'ils ont été engagés dans le cadre du programme Jeunes administrateurs (résolution 65/247, par. 66). UN يحتفظ الموظفون الآن بالمركز الجغرافي عند شغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، باستثناء الموظفين المعينين في إطار برنامج الفنيين الشباب (القرار 65/247، الفقرة 66).
    Sauf s'ils vont voir ailleurs. Open Subtitles الا اذا كانوا يحصلون على الجنس من مكان أخر
    Le mandat des premiers juges désignés est de cinq ans, Sauf s'ils se démettent avant ce délai ou s'ils sont révoqués pour juste motif par consensus entre les autres juges. UN والقضاة المعينون لأول مرّة يعملون لمدة خمس سنوات، ما لم يستقيلوا قبل نهاية الفترة أو يُعزلوا بتوافق بقية الأعضاء.
    Ils doivent renoncer à toute autre nationalité qui est la leur, Sauf s'ils sont ressortissants d'un pays dont la législation ne permet pas de renoncer à sa nationalité. UN وعليهم كذلك التخلي عن أية جنسية أخرى يحملونها، ما لم يكونوا من رعايا بلدان لا تسمح تشريعاتها بالتخلي عن الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more