"sauraient être considérées comme" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي أن يفهم أنها
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • ينبغي تفسيرها على أنها
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • ينبغي تأويل هذه
        
    • يفهم أنها تحظى
        
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد فريق العمل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme étant entérinées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد فريق العمل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Ces restrictions ne sauraient être considérées comme nécessaires dans une société démocratique pour protéger les valeurs mentionnées à l’article 21 du Pacte. UN وهذه القيود لا يمكن اعتبارها ضرورية في المجتمع الديمقراطي لحماية القيم المذكورة في المادة ٢١ من العهد.
    Étant donné que ce jugement n'était pas définitif à l'époque, le Gouvernement souligne que les plaintes des requérants ne sauraient être considérées comme étant relatives à une privation de liberté après un jugement définitif. UN وبالنظر إلى أن الحكم المعني لم يكن نهائياً في ذلك الوقت، فإن الحكومة تؤكد على أن شكوى مقدمي البلاغ لا يمكن اعتبارها ادعاء يتعلق بالحرمان من الحرية بعد حكم نهائي.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Les différences culturelles et religieuses ne sauraient être considérées comme des obstacles à cet égard. UN والاختلافات الثقافية والدينية لا يمكن أن تعتبر عقبات في هذا الصدد.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي أن يفهم أنها تحظى بتأييد الفريق العامل بكامله.
    Les autres dépenses encourues au cours du voyage d’évacuation (appels téléphoniques, service d’étage, notes de bar et de blanchisserie, etc.), ne sauraient être considérées comme répondant à une nécessité mais comme des frais accessoires. UN أما بنود اﻹنفاق اﻷخرى المتكبدة أثناء رحلة اﻹجلاء فلا يمكن اعتبارها من الضرورات، بل هي تكاليف فرعية، مثل تكاليف المكالمات الهاتفية، وخدمة الغرف، وفواتير المشرب والغسيل.
    Les conséquences juridiques de la décision prise en toute liberté par les auteurs d'émigrer aux États-Unis ne sauraient être considérées comme une ingérence illégale du Gouvernement au sens de l'article 12. UN والنتائج القانونية للقرار الذي اتخذه صاحبي البلاغ بحرية للهجرة إلى الولايات المتحدة لا يمكن اعتبارها تدخلا غير قانوني من جانب الحكومة بموجب المادة ١٢.
    Les autres dépenses encourues au cours du voyage d'évacuation (appels téléphoniques, service d'étage, notes de bar et de blanchisserie, etc.), ne sauraient être considérées comme répondant à une nécessité mais comme des frais accessoires. UN أما بنود اﻹنفاق اﻷخرى المتكبدة أثناء رحلة اﻹجلاء فلا يمكن اعتبارها من الضرورات، بل هي تكاليف فرعية، مثل تكاليف المكالمات الهاتفية، وخدمة الغرف، وفواتير المشرب والغسيل.
    Les questions relatives aux droits de l'homme ne sauraient être considérées comme des affaires internes, et la communauté internationale a le devoir de rappeler aux Etats qui ne respectent pas les normes internationales relatives aux droits de l'homme les obligations qui découlent pour eux du droit international. UN إن مسائل حقوق اﻹنسان لا يمكن اعتبارها قضايا داخلية، ويقع على المجتمع الدولي واجب تذكير الدول التي لا تحترم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ولا ينبغي تفسيرها على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    3.2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte. UN 3-2 وترى الدولة الطرف أن الانتهاكات المزعومة لا يمكن أن تعتبر عملية مستمرة بحيث تشكل مجتمعة انتهاكاً منفصلاً ومستمراً لحقوق صاحب البلاغ بموجب العهد.
    Elles ne sauraient être considérées comme ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. [Anglais seulement] UN ولا ينبغي تأويل هذه الاستنتاجات و/أو التوصيات على أنها قد حظيت بتأييد الفريق العامل ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more