"sauvages dans" - Translation from French to Arabic

    • البرية في
        
    • العشوائية في
        
    • البرّية في
        
    Il y a beaucoup de chevaux sauvages dans le coin. Open Subtitles هناك الكثير من الأحصنة البرية في المنطقة
    Dans le district de Bungoma, dans l'Ouest du Kenya, près de la moitié des familles font pousser des espèces sauvages dans leur jardin et elles sont à peine moins à pratiquer la cueillette dans les forêts pour se nourrir. UN وفي محافظة بنغوما بغرب كينيا، يقوم نحو نصف اﻷسر جميعها بإدماج اﻷنواع البرية في حدائقه المنزلية ولا تجمعها من اﻷحراج ﻷجل الغذاء سوى نسبة مئوية ضئيلة.
    IV. Rôle du commerce illicite d'espèces de la faune et de la flore sauvages dans les financements constituant une menace UN رابعاً - دور الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية في المال المهدد
    4. Les progrès accomplis dans la lutte contre le commerce illégal des espèces sauvages dans certaines régions ont été salués, mais on a souligné qu'il fallait faire plus. UN ٤ - وأُقرَّ بأن تقدماً جيداً يُحرز حالياً في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في بعض المناطق، وذُكِّر بضرورة بذل المزيد من الجهود.
    Les progrès réalisés n'ont pas été suffisants pour compenser la croissance des implantations sauvages dans le monde en développement, où le nombre de citadins vivant dans des taudis est estimé à quelque 828 millions, contre 657 millions en 1990 et 767 millions en 2000. UN ولم يكن التقدم المحرز كافياً لموازنة الزيادة في المستوطنات العشوائية في العالم النامي حيث يقدر أن أعداد المقيمين في المناطق الحضرية، الذين يعيشون في ظل ظروف أشبه بظروف الأحياء الفقيرة، تبلغ حالياً زهاء 828 مليوناً مقارنةً بـ 657 مليوناً في عام 1990 و 767 مليوناً في عام 2000.
    En plus de veiller à l'application de la loi, Environment Australia jouait un rôle clef de coordinateur dans les activités de répression des infractions concernant les espèces sauvages dans le pays. UN وتلعب وكالة البيئة في أستراليا، بالإضافة إلى إدارة التشريع، دورا تنسيقيا محوريا لأنشطة إنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرّية في هذا البلد.
    Les participants ont recommandé d'autres mesures visant à lutter contre le braconnage et le commerce illégal des espèces sauvages dans le cadre de l'ONU. Leurs recommandations, énoncées ci-après, ont recueilli une large adhésion : UN وفضلا عن ذلك، قدمت التوصيات التالية لاتخاذ المزيد من الإجراءات المحتملة ضد الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية في إطار الأمم المتحدة وحظيت بتأييد واسع النطاق:
    Elle protège la vie sauvage et les espaces sauvages dans le monde entier à travers la science, des mesures de conservation et d'éducation et en apprenant aux populations à apprécier la nature. UN وتعمل الجمعية على إنقاذ الحياة والأماكن البرية في شتى أنحاء العالم متوسلة في ذلك سبيل العلم وإجراءات الحفظ والتوعية وإلهام الناس بقيمة الطبيعة.
    En 2010, il œuvrera en faveur de la conservation des forêts et de la faune et de la flore sauvages dans le cadre d'un projet pilote qui s'appliquera à des villages d'agriculteurs de la République démocratique populaire lao. UN وفي عام 2010، سيُشجّع المكتب المحافظة على الغابات والحياة البرية في مشروع رائد سينفَّذ في قرى زراعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Les participants à cette réunion avaient décidé de créer un mécanisme - l'Équipe spéciale de l'Accord de Lusaka - pour faciliter la coopération entre les services d'application des législations sur les espèces sauvages dans les divers pays concernés. UN وقد عقد المشاركون في ذلك الاجتماع العزم على إنشاء آلية، هي فرقة العمل في إطار اتفاق لوساكا، تيسيرا للتعاون بين الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرية في مختلف البلدان.
    Elle propose de remédier aux dommages qui leur ont été causés en créant et en administrant 185 000 hectares de réserves de pâturage et de réserves de faune et de flore sauvages dans la Badia orientale. UN ويقترح الأردن إصلاح الضرر الذي لحق بمراعيه بإنشاء وإدارة 000 185 هتكار من محميات المراعي ومحميات الأحياء البرية في البادية الشرقية.
    En outre, un camp de toile destiné à une clientèle milieu et haut de gamme a été créé en vue de préserver la faune et la flore sauvages dans la région. UN وعلاوة على ذلك أنشئ مخيم مغطى للسياح من أسواق الفئات المتوسطة والعالية يهدف إلى المحافظة على موارد الحياة البرية في المنطقة.
    Il s'agit par exemple de l'assolement, de la diversification spatiale (alternance d'espèces cultivées et sauvages dans les exploitations agricoles), de la lutte phytosanitaire biologique, de l'amendement des sols avec du compost et des engrais verts, des cultures de couverture et de la conservation des variétés à pollinisation libre. UN ومن جملة هذه الفنون تناوب المحاصيل، والتنوع المكاني عن طريق المحاصيل المزروعة واﻷنواع البرية في المزارع، ومكافحة اﻵفات بيولوجيا، واصلاح التربة عن طريق التسميد المختلط والتسميد اﻷخضر، وزراعة محاصيل التغطية، وحفظ مجموعة متنوعة من أصناف البذور الخليطة التلقيح.
    Pour en commémorer le vingt-deuxième anniversaire, le Service de coordination de la coopération internationale pour Tchernobyl avait organisé la projection d'un documentaire bélarussien qui avait remporté un prix, intitulé Les jungles de Tchernobyl : 20 ans sans un être humain, qui dépeignait la vie des espèces sauvages dans la zone d'exclusion. UN 55 - وإحياء للذكرى السنوية الثانية والعشرين لكارثة تشيرنوبيل، نظم مكتب منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل عرضا لفيلم وثائقي حائز على جوائز من بيلاروس بعنوان " أدغال تشيرنوبيل: عشرون سنة بلا إنسان " ، الذي يصور الحياة البرية في منطقة الاستبعاد.
    Depuis 2007, DHKD prodigue des conseils aux autorités gouvernementales, en particulier pour la conservation de fleurs sauvages dans les provinces longeant le pipeline Baku-Tiiblisi-Ceyhan. UN وعملت الجمعية أيضا بصفة استشاري للسلطات الحكومية ولا سيّما في مجال المحافظة على الأزهار البرية في المقاطعات الواقعة على امتداد خط أنابيب باكو - تبليسي -سيحان منذ عام 2007.
    Des enquêtes sous couvert d'anonymat ont montré à plusieurs reprises que les animaux sont battus ou reçoivent des chocs électriques. Plusieurs pays (l'Autriche, le Costa Rica, le Danemark, la Finlande, l'Inde, Israël et la Suède) interdisent ou imposent des limites strictes à l'emploi d'animaux sauvages dans les cirques. News-Commentary والواقع أن العديد من البلدان ـ ومن بينها النمسا، وكوستاريكا، والدنمرك، وفنلندا، والهند، وإسرائيل، والسويد ـ تحظر استخدام الحيوانات البرية في السيرك أو تقيد استخدامها بشدة. وفي البرازيل نشأت حركة لحظر استخدام الحيوانات البرية في السيرك بعد أن تمكنت بعض الأسود الجائعة من الإمساك بطفل صغير والتهامه.
    Une réunion d’experts juridiques et techniques a été organisée par le PNUE à Quatre Bornes (Maurice), du 15 au 18 décembre 1998, pour examiner la Convention de Nairobi et le Protocole relatif aux zones protégées et à la faune et à la flore sauvages dans la région de l’Afrique de l’Est. UN ٢٦٤ - وعقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اجتماعا للخبراء القانونيين والتقنيين لاستعراض اتفاقية نيروبي والبروتوكول المتعلق بالمناطق المحمية والنباتات والحيوانات البرية في منطقة شرق أفريقيا، في كاتر بورنس، موريشيوس، في الفترة من ١٥ إلى ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Les plantes sauvages dans la région ont une valeur exceptionnelle, près de 70 % ayant une utilisation potentielle, dont 35 % sont < < polyvalentes > > en tant que sources d'aliments traditionnels, fourrage, médecine et produits pharmaceutiques et d'agroforesterie. UN وللنباتات البرية في المنطقة أهمية خاصة، حيث يستخدم حوالي 70 في المائة منها في مجالات مفيدة، ويستخدم 35 في المائة منها " لأغراض متعددة " كمصدر للغذاء التقليدي، وعلف للحيوانات، وتدخل في صناعة الأدوية والمستحضرات الطبية وزراعة الغابات().
    Cette organisation était convaincue qu'il était crucial de reconnaître qu'il n'existait pas actuellement d'instruments de planification, ni de ressources ou de stratégie adéquates pour faire face à l'ampleur des fléaux urbains découlant de l'envergure actuelle des établissements sauvages dans les villes. UN وتعتقد المنظمة أن من الأهمية البالغة أن الإقرار بأن أدوات التخطيط أو الموارد الحالية والاستراتيجيات الحالية غير كافية لمعالجة الكوارث الحضرية الخطيرة الناشئة من المستويات الحالية للمستوطنات العشوائية في المدن.
    Une autre partie de la profession de ce cinéaste est de présenter les animaux sauvages dans leur habitat naturel dans un but éducatif, mais aussi pour l'industrie cinématographique Open Subtitles هي استعادة الكبد لِمقدرة 100% و ضمان صحّته. و حرفة أُخرى لهذا المخرج هي عرض الحيوانات البرّية في موطنها الطبيعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more