"sauver la vie de" - Translation from French to Arabic

    • إنقاذ حياة
        
    • لإنقاذ حياة
        
    • إنقاذ أرواح
        
    • تنقذ حياة
        
    • انقاذ حياة
        
    • ينقذ حياة
        
    • بإنقاذ حياة
        
    • تتعرض صحة
        
    • أنقذ حياة
        
    • حماية حياة
        
    • ننقذ حياة
        
    • على حياته وحياة
        
    • لتنقذ حياة
        
    • لأنقذ حياة
        
    • من إنقاذ
        
    Pouvez-vous m'aider à sauver la vie de ce garçon ? Open Subtitles هل يمكنك مساعدتي في إنقاذ حياة هذا الفتى؟
    Ce que je sais, c'est qu'un de ces tatouages a aidé à sauver la vie de centaines de gens. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    L'empêcher de sauver la vie de personnes qui étaient supposées mourir Open Subtitles توقفها عن إنقاذ حياة الأشخاص المقدر لهم أن يموتوا
    Vous devez... avoir fait le serment de sauver la vie de vos compatriotes, non? Open Subtitles أسيكون.. عليك أخذ قسم على نفسك ألا تضطر لإنقاذ حياة الهنود؟
    Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous nous sommes fixé pour noble ambition de sauver la vie de millions de petits enfants. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    Ce texte interdisait l'avortement sauf pour sauver la vie de la mère ou prévenir de graves dommages physiques. UN ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إلا إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة.
    Tout avortement pratiqué à l'hôpital a pour but de sauver la vie de la mère. UN وتجري عمليات الإجهاض في المستشفيات بغرض إنقاذ حياة الأم.
    Le programme a permis de sauver la vie de femmes enceintes dont l'état nécessitait une transfusion ou l'administration de produits sanguins. UN وقد قطع البرنامج شوطاً كبيراً في سبيل إنقاذ حياة النساء الحوامل اللواتي يحتجن إلى نقل الدم ومشتقات الدم.
    Ils sont complètement innocents des infractions dont ils ont été accusés et essayaient simplement de sauver la vie de Cubains et de citoyens des États-Unis en réunissant des informations au sujet des organisations terroristes susmentionnées. UN وكان هؤلاء بريئين بشكل كامل من الجرائم التي تم اتهامهم بها وكانوا يحاولون إنقاذ حياة المواطنين الكوبيين والأمريكيين من خلال جمع معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تم ذكرها.
    * S'il est effectué pour sauver la vie de la mère; UN :: إذا كان الإجهاض سبيلا إلى إنقاذ حياة الأم؛
    Il convenait d'insister sur le fait que des agents locaux aidaient souvent à sauver la vie de membres du personnel international et devaient eux-mêmes recevoir tout l'appui voulu. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    Il convenait d'insister sur le fait que des agents locaux aidaient souvent à sauver la vie de membres du personnel international et devaient eux-mêmes recevoir tout l'appui voulu. UN وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم.
    Le médecin traitant ou le chirurgien doit consulter deux autres médecins qui, après examen clinique et délibération, conviennent que seule l'interruption de grossesse est à même de sauver la vie de la mère. UN :: أن يستشير الطبيب المعالج أو الجراح طبيبين يقومان بالكشف الطبي والمداولة ويوافقان على أنه لا يمكن إنقاذ حياة الأم إلا من طريق الإجهاض ويوقعان معا تقريرا بذلك.
    Les médecins ont fait leur possible pour sauver la vie de votre mari... mais il n'a montré aucune activité cérébrale. Open Subtitles كما تعرفين الأطباء عملوا كلّ شيء يستطيعونه لإنقاذ حياة زوجك لكنّه لم يبدي نشاطا في الدماغ
    Toutefois, le Code pénal contient des dispositions prévoyant l'interruption volontaire de grossesse lorsqu'il s'agit de bonne foi de sauver la vie de la mère. UN بيد أن قانون العقوبات يشمل أحكاما تتعلق بإنهاء الحمل إذا كان ذلك بحسن نية لإنقاذ حياة المرأة.
    Pour ce qui est des autres pays d'Amérique latine, deux autorisent l'avortement pour des raisons thérapeutiques et huit pour sauver la vie de la mère. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Je suis convaincu que ces mesures permettront de sauver la vie de milliers de nos citoyens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    Tu ce que tu as fait pour le moment est de sauver la vie de ces hommes. Open Subtitles ما فعلتيه حتى الان هو انقاذ حياة هؤلاء الرجال
    Mais cet antidote pourrait sauver la vie de mon ami. Open Subtitles لكن الترياق لهذه النبتة قد ينقذ حياة صديقي.
    En ce qui concerne l'avortement, il indique qu'il est rassurant d'entendre qu'un médecin qui n'est pas parvenu à sauver la vie de la mère, notamment au moyen de l'avortement, serait responsable d'un acte criminel. UN وبصدد الإجهاض قال إن ما يدعو إلى الاطمئنان سماع أن أي طبيب يمتنع عن القيام بإنقاذ حياة الأم، بما في ذلك عن طريق الإجهاض، يتعرض لمسؤولية ارتكاب عمل جنائي.
    447. Le Comité suggère en outre que le Gouvernement sollicite le concours d'associations médicales ainsi que de juges et d'avocats pour donner une application plus large aux dispositions dépénalisant l'avortement lorsqu'il est pratiqué à des fins thérapeutiques, pour sauver la vie de la mère. UN ٤٤٧- وتقترح اللجنة كذلك أن تسعى الحكومة إلى كسب تعاون الرابطات الطبية ورابطات القضاة والمحامين للنظر في التوسع في الاستثناء العلاجي من الحظر الجنائي المفروض على اﻹجهاض، عندما تتعرض صحة اﻷم للخطر.
    peut-être sauver la vie de quelqu'un. Open Subtitles وربمـا أنقذ حياة شخص آخر وربمـا أنقذ حياة شخص آخر
    J'essaie de sauver la vie de notre fille et je ne peux même pas le lui dire. Open Subtitles أنني أحاول حماية حياة إبنتنا ولا يمكنني حتى إخبارها
    C'est un problème clef qu'il va falloir régler si l'on veut sauver la vie de millions de jeunes. UN وهذا تحد رئيسي علينا مواجهته إذا كان لنا أن ننقذ حياة الملايين من الشباب.
    Les faits établis donnent plutôt à croire que le Président était prisonnier, son silence en présence de sa femme et sa " demande " de gagner le camp Muha s'expliquant par le désir de sauver la vie de sa famille. UN بيد أن الوقائع المؤكدة توحي بأن الرئيس كان سجينا في العربة المدرعة وأن صمته في حضور زوجته وكذلك " طلبه " الانتقال إلى معسكر موها كانا نتيجة رغبته في الحفاظ على حياته وحياة أطفاله.
    Eh bien, elle a pratiquement forcer Christina de porter son bébé en lui promettant de l'argent pour sauver la vie de son mari. Open Subtitles -عملياً, أجبرت كريستينا على حمل هذا الطفل -وبالمقابل تحصل على المال لتنقذ حياة زوجها -لا
    Je t'ai amené ici pour sauver la vie de mon fils, ta vie en échange de la sienne. Open Subtitles جلبتك هنا لأنقذ حياة ابني حياتك مقابل حياته
    Cependant, j'ai eu une idée grâce à laquelle chacun retirera l'honneur et la gloire de sauver la vie de l'autre. Open Subtitles على اى حال , وضعت خطة حيث قد يكون لكل منها .شرفاً ومجد من إنقاذ حياة اُخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more