Dans certains cas, des hommes qui savaient qu'ils étaient séropositifs ont délibérément violé des femmes afin de leur transmettre le virus. | UN | وفي بعض الحالات، قام رجال يعرفون أنهم يحملون هذا الفيروس باغتصاب النساء عمداً من أجل نقل العدوى إليهن. |
De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. | UN | كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها. |
Il n'y a pas de preuves que nos éditeurs savaient que les déclarations étaient fausses. | Open Subtitles | لا توجد أدلة تقول بأن محررينا يعلمون بأن هذه الأدعائات غير صحيحة |
Ils savaient que s'ils refusaient, j'aurais soit épilé leurs pattes soit empoisonné leur souper. | Open Subtitles | حسناً,عرفوا أنهم لو رفضوا تعليمي أما سأجر أذانهم أو أفسد عشائهم |
Si elles savaient que je vous parle ainsi, elles me bannieraient. | Open Subtitles | لو علموا فقط أني أتحدث معك بهذا الشكل سيتجنبونني |
C'est ainsi qu'à une époque des dissidents ougandais vivaient au Zaïre, ce que les autorités zaïroises savaient parfaitement. | UN | ومن أمثلة ذلك ما انقضى من الزمن على المتمردين اﻷوغنديين وهم يعيشون في زائير، بكامل علم السلطات الزائيرية. |
Et je me hasarderai même à dire... qu'ils ne savaient pas qu'ils s'en allaient. | Open Subtitles | و خطر لي كتخمين بأنهم بأنهم لم يعرفوا فعلاً بانهم سيغادرون |
Juste quand ils ont quitté le meeting, comme s'ils le savaient. | Open Subtitles | عندما كانوا يغادرون من أجل اللقاء، كأنهم كانوا يعرفون |
Mais c'est comme s'ils savaient tous quelque chose que j'ignorais. | Open Subtitles | ولكني شعرت أن جميعهم يعرفون شيئاً لا أعرفه |
La plupart des gens pense ils savaient qui était Victoria Grayson. | Open Subtitles | أغلب الناس يظنون بأنهم يعرفون من كانت هي فيكتوريا |
Je pense qu'ils savaient que je venais ici pour vous voir. | Open Subtitles | الان، أعتقد أنهم يعرفون أني كنت قادم إلى هنا |
Mes parents sont morts. Mon frère le savait. Je suis sûr qu'ils le savaient. | Open Subtitles | ، والدي رحلوا ، أخي كان يعرف أنا متأكد أنهم يعرفون |
Ils ne le savaient pas, c'était une patrouille de routine. | Open Subtitles | لم يكونوا يعلمون, هذه فقط مجرد دورية روتينية. |
Ils ont pris les calmes car ils les savaient faibles. | Open Subtitles | يختارون الهادئين لأنهم كانوا يعلمون أنهم سيكونون ضعفاء |
Vous disiez que c'était possible, car ils ne savaient pas que nous les recherchions. | Open Subtitles | لقد قلتِ بإنه من الممكن لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما |
Et je ne pense pas qu'ils diraient la moitié de ce qu'ils disent s'ils savaient qu'ils blessaient une vraie personne, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | و لا أظن بأنهم سيقولون نصف الأشياء التي يقولونها إذا عرفوا بأنهم كانوا يجرحون شخص حقيقي, أليس كذلك؟ |
Les paparazzi savaient qu'elle était là grâce à notre application espion. | Open Subtitles | مصوروا الفضائح علموا أنّها هناك بسبب برنامجنا المريب للتعقب. |
Les fonctionnaires chargés de l'élaboration du rapport ne savaient pas qu'ils devaient mentionner spécifiquement les articles de la Convention. | UN | ولم يكن المسؤولون الذين حرروا التقرير على علم بأنه ينبغي أن يشير التقرير إلى مواد محددة في الاتفاقية. |
Écoute, j'ai toujours dit qu'ils savaient dans quoi ils s'embarquaient. | Open Subtitles | انظر ، مازلتُ أقول أنهم كانوا يعرفوا مصيرهم |
Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. | Open Subtitles | الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك |
Les services pénitenciers savaient même pas que Tins s'était évadé il y a 10min. | Open Subtitles | سجن الولايه لم يعلموا بأن تينز هرب إلا قبل عشرة دقائق |
Ils me taquinaient chaque jour parce qu'ils savaient que j'avais trop peur pour les affronter. | Open Subtitles | لقد كانوا يضايقونني كل يوم لأنهم كانوا يدركون بأنني كنت أخشى مواجهتهم |
L'African National Congress et le mouvement de solidarité anti-apartheid savaient que c'était faux. | UN | والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة. |
Parce qu'ils savaient qu'ils ne pourraient le ramener. | Open Subtitles | معناه أنهما علما أنهما يعجزان عن إحضارها معهما. |
Ils ne savaient pas combien de temps ils allaient être bloqués là-bas. | Open Subtitles | لم يكونا يعلمان الفترة التي سيعلقان بها هُناك |
Pas sur que les gens vous suivraient s'ils savaient la vérité. | Open Subtitles | لكن لسْت متاكداً من الناس الأخرى إذا عَرفوا الحقيقة |
Des soldats disaient souvent aux femmes qu’elles seraient tuées lorsque les soldats en auraient fini avec elles parce qu’elles en savaient trop. | UN | وكثيرا ما أخبر الجنود النساء بأنهن سيقتلن عند انتهاء الحاجة إليهن ﻷنهن أصبحن يعرفن الكثير. |
Tout indique que les forces israéliennes savaient qu'une centaine de civils se trouvaient dans la maison. | UN | وتشير جميع الأحداث إلى أن القوات الإسرائيلية كانت تعلم بوجود قرابة 100 مدني في المنزل. |