"savaient" - Translation from French to Arabic

    • يعرفون
        
    • يعلمون
        
    • عرفوا
        
    • علموا
        
    • علم
        
    • يعرفوا
        
    • عرف
        
    • يعلموا
        
    • يدركون
        
    • يعرفان
        
    • علما
        
    • يعلمان
        
    • عَرفوا
        
    • يعرفن
        
    • كانت تعلم
        
    Dans certains cas, des hommes qui savaient qu'ils étaient séropositifs ont délibérément violé des femmes afin de leur transmettre le virus. UN وفي بعض الحالات، قام رجال يعرفون أنهم يحملون هذا الفيروس باغتصاب النساء عمداً من أجل نقل العدوى إليهن.
    De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    Il n'y a pas de preuves que nos éditeurs savaient que les déclarations étaient fausses. Open Subtitles لا توجد أدلة تقول بأن محررينا يعلمون بأن هذه الأدعائات غير صحيحة
    Ils savaient que s'ils refusaient, j'aurais soit épilé leurs pattes soit empoisonné leur souper. Open Subtitles حسناً,عرفوا أنهم لو رفضوا تعليمي أما سأجر أذانهم أو أفسد عشائهم
    Si elles savaient que je vous parle ainsi, elles me bannieraient. Open Subtitles لو علموا فقط أني أتحدث معك بهذا الشكل سيتجنبونني
    C'est ainsi qu'à une époque des dissidents ougandais vivaient au Zaïre, ce que les autorités zaïroises savaient parfaitement. UN ومن أمثلة ذلك ما انقضى من الزمن على المتمردين اﻷوغنديين وهم يعيشون في زائير، بكامل علم السلطات الزائيرية.
    Et je me hasarderai même à dire... qu'ils ne savaient pas qu'ils s'en allaient. Open Subtitles و خطر لي كتخمين بأنهم بأنهم لم يعرفوا فعلاً بانهم سيغادرون
    Juste quand ils ont quitté le meeting, comme s'ils le savaient. Open Subtitles عندما كانوا يغادرون من أجل اللقاء، كأنهم كانوا يعرفون
    Mais c'est comme s'ils savaient tous quelque chose que j'ignorais. Open Subtitles ولكني شعرت أن جميعهم يعرفون شيئاً لا أعرفه
    La plupart des gens pense ils savaient qui était Victoria Grayson. Open Subtitles أغلب الناس يظنون بأنهم يعرفون من كانت هي فيكتوريا
    Je pense qu'ils savaient que je venais ici pour vous voir. Open Subtitles الان، أعتقد أنهم يعرفون أني كنت قادم إلى هنا
    Mes parents sont morts. Mon frère le savait. Je suis sûr qu'ils le savaient. Open Subtitles ، والدي رحلوا ، أخي كان يعرف أنا متأكد أنهم يعرفون
    Ils ne le savaient pas, c'était une patrouille de routine. Open Subtitles لم يكونوا يعلمون, هذه فقط مجرد دورية روتينية.
    Ils ont pris les calmes car ils les savaient faibles. Open Subtitles يختارون الهادئين لأنهم كانوا يعلمون أنهم سيكونون ضعفاء
    Vous disiez que c'était possible, car ils ne savaient pas que nous les recherchions. Open Subtitles لقد قلتِ بإنه من الممكن لأنهم لا يعلمون إننا نبحث عنهما
    Et je ne pense pas qu'ils diraient la moitié de ce qu'ils disent s'ils savaient qu'ils blessaient une vraie personne, n'est-ce pas ? Open Subtitles و لا أظن بأنهم سيقولون نصف الأشياء التي يقولونها إذا عرفوا بأنهم كانوا يجرحون شخص حقيقي, أليس كذلك؟
    Les paparazzi savaient qu'elle était là grâce à notre application espion. Open Subtitles مصوروا الفضائح علموا أنّها هناك بسبب برنامجنا المريب للتعقب.
    Les fonctionnaires chargés de l'élaboration du rapport ne savaient pas qu'ils devaient mentionner spécifiquement les articles de la Convention. UN ولم يكن المسؤولون الذين حرروا التقرير على علم بأنه ينبغي أن يشير التقرير إلى مواد محددة في الاتفاقية.
    Écoute, j'ai toujours dit qu'ils savaient dans quoi ils s'embarquaient. Open Subtitles انظر ، مازلتُ أقول أنهم كانوا يعرفوا مصيرهم
    Les médias ne savaient pas qu'Adam Rain faisait des marionnettes humaines, mais d'une façon ou d'une autre le Réplicator l'a su. Open Subtitles الإعلام لم يكن يعرف أن آدم راين كان يصنع دمى بشرية لكن بطريقة ما عرف المُكرر ذلك
    Les services pénitenciers savaient même pas que Tins s'était évadé il y a 10min. Open Subtitles سجن الولايه لم يعلموا بأن تينز هرب إلا قبل عشرة دقائق
    Ils me taquinaient chaque jour parce qu'ils savaient que j'avais trop peur pour les affronter. Open Subtitles لقد كانوا يضايقونني كل يوم لأنهم كانوا يدركون بأنني كنت أخشى مواجهتهم
    L'African National Congress et le mouvement de solidarité anti-apartheid savaient que c'était faux. UN والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة.
    Parce qu'ils savaient qu'ils ne pourraient le ramener. Open Subtitles معناه أنهما علما أنهما يعجزان عن إحضارها معهما.
    Ils ne savaient pas combien de temps ils allaient être bloqués là-bas. Open Subtitles لم يكونا يعلمان الفترة التي سيعلقان بها هُناك
    Pas sur que les gens vous suivraient s'ils savaient la vérité. Open Subtitles لكن لسْت متاكداً من الناس الأخرى إذا عَرفوا الحقيقة
    Des soldats disaient souvent aux femmes qu’elles seraient tuées lorsque les soldats en auraient fini avec elles parce qu’elles en savaient trop. UN وكثيرا ما أخبر الجنود النساء بأنهن سيقتلن عند انتهاء الحاجة إليهن ﻷنهن أصبحن يعرفن الكثير.
    Tout indique que les forces israéliennes savaient qu'une centaine de civils se trouvaient dans la maison. UN وتشير جميع الأحداث إلى أن القوات الإسرائيلية كانت تعلم بوجود قرابة 100 مدني في المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more