"savoir que le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • أن الحكومة
        
    • أن حكومة
        
    • بأن الحكومة
        
    Il lui a fait savoir que le Gouvernement suédois continuait d'être préoccupé par les allégations selon lesquelles le requérant avait subi des tortures et d'autres mauvais traitements au cours des premiers temps de son retour en Égypte. UN ونقل السفير رسالة مفادها أن الحكومة السويدية لا تزال تشعر بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن صاحب الشكوى تعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة أثناء الفترة الأولى التي أعقبت عودته إلى مصر.
    Elle fait savoir que le Gouvernement sénégalais compte un ministre qui s'occupe uniquement des Sénégalais émigrés. UN وأشارت إلى أن الحكومة السنغالية تضم وزيرا مختصا بشؤون اللاجئين السنغاليين.
    Nous croyons aussi savoir que le Gouvernement malaisien a délivré un certificat. UN وفهمنا أيضاً أن الحكومة الماليزية أصدرت شهادة في هذا الصدد.
    j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan dément catégoriquement et formellement ces allégations. UN أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم.
    J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني أن أعلن أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Il est également ravi de faire savoir que le Gouvernement rwandais prépare l’opinion publique à la libération de nouveaux prisonniers. UN ويسعده أيضا أن يفيد بأن الحكومة تعد الرأي العام لﻹفراج عن المزيد من السجناء.
    Le Président a fait savoir que le Gouvernement élaborait une feuille de route pour la réconciliation nationale, et il espérait que l'Organisation des Nations Unies soutiendrait sa mise en œuvre. UN وأبلغ الرئيس البعثة بأن الحكومة قد وضعت خريطة طريق للمصالحة الوطنية، وأعرب عن أمله في أن تدعم الأمم المتحدة تنفيذها.
    Laissez les savoir que le Gouvernement leur paye $1.50 par acre. Open Subtitles دعهم يعرفون أن الحكومة تدفع دولار ونصف للفدان
    Hmmm. Tu vois, je... ça doit être assez stressant, de savoir que le Gouvernement pourrait faire irruption et vous faire disparaitre n'importe quand. Open Subtitles صحيح، لإنه من المربك أن تعلمي أن الحكومة تستطيع الدخول والإطاحة بكم في أي لحظة
    La Rapporteuse spéciale se félicite de savoir que le Gouvernement envisage d̓intervenir à la fois par une modification des lois pertinentes et par la sensibilisation des policiers aux spécificités des hommes et des femmes pour leur permettre de traiter les cas de violence contre les femmes selon des méthodes modernes. UN ويسر المقررة الخاصة أن الحكومة تعتزم تناول هذه المشاكل عن طريق كل من إصلاح القانون وتوعية قوات الشرطة بالفوارق بين الجنسين بتدريبهم على الطرق الحديثة لتناول حالات العنف ضد المرأة.
    Comme auparavant, les dépenses consacrées au secteur social, notamment à la santé, n'atteignent pas les montants prévus. Le Président a néanmoins fait savoir que le Gouvernement entendait intervenir énergiquement pour améliorer de façon spectaculaire le recouvrement des impôts. UN ولم تتحقق بعد المعدلات المستهدفة لﻹنفاق الاجتماعي، لا سيما في قطاع الصحة، غير أن الرئيس قد أشار إلى أن الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير تصد قوية من شأنها التصدي لتحقيق تحسن جذري في تحصيل الضرائب.
    Depuis 2012, les autorités gouvernementales font clairement savoir que le Gouvernement n'accordera pas d'amnistie aux personnes auxquelles sont imputés des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité, pas davantage qu'il ne les réintégrera dans l'armée. UN ومنذ عام 2012، أشار المسؤولون الحكوميون بوضوح إلى أن الحكومة لن تمنح العفو لمن يُدعى أنهم مسؤولون عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ولن تعيد إدماجهم في الجيش.
    Pour terminer, je répéterai mes propos liminaires, à savoir que le Gouvernement australien s'attelle à trouver des mesures concrètes concernant tous les points à l'ordre du jour de la Première Commission pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération. UN وفي الختام، أكرر ما بدأت به بياني من أن الحكومة الأسترالية تكرس نفسها لتحديد خطوات براغماتية ترمي إلى تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار في مجمل جدول أعمال هذه اللجنة.
    Le SPT croit savoir que le Gouvernement examine actuellement un projet de règlement relatif aux prisons, centres de détention et centres pour jeunes délinquants dont certaines dispositions seront consacrées aux sanctions et procédures disciplinaires. UN وتفهم اللجنة الفرعية أن الحكومة عاكفة حالياً على وضع مشروع خاص بالسجون، وقواعد ناظمة للمركز الخاص بالمجرمين صغار السن ستتضمن أحكاماً تتناول الإجراءات التأديبية والجزاءات.
    Ils ont néanmoins signalé quelques changements positifs, à savoir que le Gouvernement fédéral de transition améliorait son organisation, se réaffirmait et gagnait progressivement le soutien et la confiance des Somaliens. UN بيد أنهما أشارا إلى حدوث بعض التغيرات الإيجابية، المتمثلة في أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تعمل على زيادة تنظيم شؤونها وإعادة تأكيد سلطتها، مما أكسبها مزيدا من دعم وثقة شعب الصومال.
    J'ai l'honneur de faire savoir que le Gouvernement pakistanais souhaite que les questions suivantes continuent de figurer sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : UN يشرفني أن أُخطر أن حكومة باكستان تود الإبقاء على البنود التالية في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن:
    Le même jour, le Département de la défense faisait savoir que le Gouvernement des États-Unis avait décidé d'envoyer de nouveaux types d'armes en Corée du Sud. UN وفي اليوم ذاته، أعلنت وزارة الدفاع أن حكومة الولايات المتحدة قد قررت إدخال أنواع الأسلحة الجديدة في كوريا الجنوبية.
    Nous croyons du reste savoir que le Gouvernement soudanais est l'un des rares gouvernements, sinon le premier, à avoir fait droit à cette demande. UN وإننا نعتقد أن حكومة السودان هي إحدى الحكومات القليلة، إن لم تكن أولاها، التي استجابت لهذا الطلب.
    136. Il est vraiment surprenant que le Rapporteur ait porté, dans cette partie de son rapport, une accusation, à savoir que le Gouvernement soudanais tue des civils, sans vérifier les faits. UN ١٣٦ - ومن المدهش حقا أن المقرر الخاص في هذا الجزء من تقريره ادعى دون أن يتثبت من الحقائق، أن حكومة السودان تمارس قتل المدنيين.
    Le Président Gligorov leur a fait savoir que le Gouvernement avait déjà pris la décision de créer une école normale, pour des cours en albanais, dans le cadre de l'Université de Skopje. UN وأبلغهم الرئيس غليغوروف بأن الحكومة قد اتخذت بالفعل قرارا بإنشاء أكاديمية للتربية لتقديم مقررات دراسية باﻷلبانية داخل جامعة سكوبي.
    Mon Représentant spécial m'a fait savoir que le Gouvernement de transition s'attaquait à ces problèmes sur plusieurs fronts et prévoyait d'examiner avec la CEDEAO la question des sanctions économiques. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص بأن الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية تتناول هذه المسائل على جبهات متعددة، وأنها تعتزم مناقشة مسألة الجزاءات الاقتصادية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more