Il a également fait savoir que le groupe ne s'était pas penché sur la question des produits de transformation du produit chimique et, donc, sur celle de la débromation. | UN | وأفاد السيد داوسون أيضاً بأن الفريق لم يبحث المسألة المتعلقة بنواتج تحول المادة الكيميائية، ومن ثم نزع البروم. |
J'ai le plaisir de faire savoir que le groupe de travail de la Fédération, avec l'aide du Bureau, a mis au point un projet de loi sur la sélection indépendante des magistrats et des agents des services des poursuites qui comporte des dispositions prévoyant des traitements raisonnables et qui définit des critères et des procédures de révocation. | UN | ويسرني اﻹفادة بأن الفريق العامل التابع للاتحاد قد قام، بمساعدة من مكتبي، بوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن الاختيار المستقل للقضاة والمدعين العامين، يتضمن أحكاما بشأن منح مرتبات ملائمة وبشأن معايير وإجراءات الفصل من الخدمة. |
Par la suite, la Présidente du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé d'évaluation de la gestion des risques ainsi qu'un projet de décision révisé. | UN | 28 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لتقييم إدارة المخاطر ومشروع مقرر منقحاً. |
44. À la 12e séance, les 18 et 19 décembre, le Président a fait savoir que le groupe de contact avait produit un projet de décision. | UN | 44- وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في 18-19 كانون الأول/ديسمبر، أفادت الرئيسة بأن فريق الاتصال قد أعد مشروع مقرر. |
A la même séance, le représentant de Maurice a fait savoir que le groupe de rédaction chargé du projet de décision sur la proclamation d'une Décennie internationale de lutte contre les changements climatiques était parvenu à un accord sur ce projet. | UN | 43 - وأفاد ممثل موريشيوس، في نفس الجلسة، بأن فريق الصياغة المعني بمشروع المقرر المتعلق بإعلان عقد دولي للتصدي لتغير المناخ توصل إلى اتفاق على مشروع المقرر. |
225. Répondant à la suggestion du Gouvernement, à savoir que le groupe de travail soit plus sélectif dans le choix de ses sources, le Groupe de travail tient à souligner que, conformément à son mandat et à ses méthodes de travail, il constitue essentiellement un organe de communication. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال. |
31. Mme WARLOW (Etats-Unis d’Amérique), présidente du Groupe de travail sur l’exécution, présente le rapport du Groupe figurant dans le document A/CONF.183/C.1/WGE/L.14/Add.2 et fait savoir que le groupe a maintenant achevé ses travaux. | UN | ١٣ - السيدة وارلو )الولايات المتحدة اﻷمريكية( ، رئيسة الفريق العامل المعني بالتنفيذ : عرضت تقرير الفريق العامل الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/WGE/L.14/Add.2 ، وقالت ان الفريق قد فرغ اﻵن من أعماله . |
Par la suite, le Président du groupe de contact a fait savoir que le groupe avait bien progressé dans ses travaux, s'était mué en groupe de rédaction et avait établi un projet révisé de descriptif des risques ainsi qu'un projet de décision. | UN | 36 - وأفاد رئيس فريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق قد أحرز تقدماً طيباً في مناقشاته، وجعل من نفسه فريقاً للصياغة، وأعدّ مشروعاً منقحاً لموجز المخاطر ومشروع مقرر. |
Par la suite, le Président du groupe de rédaction a fait savoir que le groupe avait conclu que le dicofol satisfaisait aux critères de sélection énoncés dans l'Annexe D de la Convention et avait, par conséquent, établi un projet de décision afin que le Comité l'examine. | UN | 41 - وأفاد رئيس فريق الصياغة بعد ذلك بأن الفريق قد انتهى إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم قد استوفي معايير الفرز الواردة في المرفق دال للاتفاقية، ولذلك أعد مشروع مقرر كي تنظر فيه اللجنة. |
Au cours d'une autre réunion ultérieure, le coprésident du groupe de contact a fait savoir que le groupe s'était mué en groupe de rédaction et avait établi trois documents de séance. | UN | 55 - وفي جلسة لاحقة أيضاً، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن الفريق قد جعل من نفسه فريقاً للصياغة وأعد ثلاث ورقات غرفة اجتماع. |
S'il établit une distinction marquée entre l'essence juridique du mercenariat et celle des services militaires et de sécurité privés, le Président-Rapporteur fait néanmoins savoir que le groupe de travail a consacré la moitié de ses travaux à l'étude de cas de recrutement, parfois illégal, de mercenaires. | UN | وقال إنه إذا كانت هناك تفرقة واضحة بين الجوهر القانوني للارتزاق وذلك الجوهر المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فثمة ملاحظة بأن الفريق العامل قد كرس نصف أعماله لدراسة أحوال تجنيد المرتزقة الذي يتم أحيانا على نحو غير قانوني. |
Le coprésident du groupe de contact a, par la suite, fait savoir que le groupe avait préparé des documents de séance présentant des projets de décision concernant le mémorandum d'accord largement identiques pour les trois conventions. | UN | 237- وبعد ذلك، أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بأن الفريق أعد أوراق اجتماع تتضمن مشاريع مقررات متشابهة من الناحية الجوهرية بشأن مذكرات التفاهم للاتفاقيات الثلاث. |
Le coprésident du groupe de contact a ensuite fait savoir que le groupe avait élaboré des documents de séances contenant des projets de décision identiques quant au fond sur les mémorandums d'accord aux fins des trois conventions. | UN | 239- أفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال بعد ذلك بأن الفريق أعد ورقات اجتماع وضع فيها مشاريع مقررات متطابقة إلى حد كبير بشأن مذكرات التفاهم للاتفاقيات الثلاثة. |
À l'issue des travaux du groupe de rédaction, Mme Arroyo a fait savoir que le groupe avait convenu de réviser la désignation des substances visées utilisée dans le titre et d'autres dispositions du document d'orientation des décisions. | UN | 61 - وعقب عمل فريق الصياغة، أبلغ الرئيس بأن الفريق اتفق على تنقيح عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات والأحكام الأخرى فيما يتعلق بالمواد التي تغطيها. |
À l'issue des travaux du groupe de rédaction, Mme van Leeuwen a fait savoir que le groupe avait convenu de changer la désignation des substances visées utilisée dans le titre et d'autres dispositions du document d'orientation des décisions en < < mélanges commerciaux de l'octabromodiphényléther > > . | UN | 72 - وعقب عمل فريق الصياغة، أبلغ الرئيس بأن الفريق اتفق على تنقيح عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات والأحكام الأخرى فيما يتعلق بالمواد التي تغطيها لتشير إلى الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
À l'issue des travaux du groupe de rédaction, M Helbig a fait savoir que le groupe avait convenu de réviser le titre et d'autres dispositions du document d'orientation des décisions pour élargir la portée de ce dernier et la faire davantage concorder avec celle des notifications de mesure de réglementation finale sur lesquelles il est basé. | UN | 79 - وعقب عمل فريق الصياغة، أبلغ الرئيس بأن الفريق اتفق أيضاً على تنقيح عنوان مشروع وثيقة توجيه القرارات والأحكام الأخرى لتوسيع نطاق الوثيقة وجعلها أكثر اتساقاً مع نطاق إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي قامت عليها. |
M. Reville a ensuite fait savoir que le groupe avait réalisé des progrès importants concernant les articles 6 et 7 et les annexes s'y rapportant et a présenté un document de séance exposant le projet de texte pour ces dispositions. | UN | 76 - قدم السيد ريفيل بعد ذلك افادة بأن فريق الاتصال قد أحرز تقدماً كبيراً بشأن المادتين 6 و7، والمرفقات ذات الصلة وقدم ورقة غرفة اجتماعات تتضمن مشروع النص لتلك الأحكام. |
M. Hannah a ensuite fait savoir que le groupe de contact était parvenu à produire un texte clair pour les quatre premiers paragraphes de l'article 9 et de l'annexe E. Un travail supplémentaire serait nécessaire pour déterminer le libellé à retenir parmi les trois options disponibles pour le paragraphe 5 de l'article 9. | UN | 79 - أفاد السيد هاناه، في وقت لاحق، بأن فريق الاتصال قد نجح في وضع نص نظيف للفقرات الأربع الأولى من المادة 9 وللمرفق هاء، كما أن الفقرة 5 من المادة 9 ستتطلب المزيد من العمل للاختيار بين الصياغات البديلة. |
225. Répondant à la suggestion du Gouvernement, à savoir que le groupe de travail soit plus sélectif dans le choix de ses sources, le Groupe de travail tient à souligner que, conformément à son mandat et à ses méthodes de travail, il constitue essentiellement un organe de communication. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال. |
2. Mme FERNANDEZ de GURMENDI (Argentine), coordinatrice du Groupe de travail sur les questions de procédure, présentant le dernier rapport du Groupe (A/CONF.183/C.1/WGPM/L.2/Add.8), fait savoir que le groupe soumet à l’examen de la Commission une série de dispositions qui étaient encore en attente, et remercie toutes les délégations qui ont participé aux travaux du Groupe de leur coopération. | UN | ٢ - السيدة فرنانديز دي غورمندي )اﻷرجنتين( ، منسقة الفريق العامل المعني بالمسائل الاجرائية : لدى عرض التقرير اﻷخير للفريق )(A/CONF.183/C.1/WGPM/L.2/Add.8 ، قالت ان الفريق العامل يحيل الى اللجنة الجامعة للنظر سلسلة من اﻷحكام كانت لا تزال موضع نظر . وشكرت جميع الوفود المشاركة في الفريق العامل لتعاونها . |