"savoir quelle" - Translation from French to Arabic

    • معرفة ما
        
    • في معرفة
        
    • معرفة أي
        
    • بمعرفة
        
    • يعرف أي
        
    • بشأن ماهيّة
        
    • إلى الوضوح بشأن
        
    • معرفة ماهية
        
    • معرفة مدى
        
    • يعرف ما
        
    • أن تعرف ما
        
    • الكيفية التي يتعين
        
    • أن نعرف أي
        
    • لمعرفة أي
        
    • هو ماهية
        
    Je veux savoir quelle est la sécurité l'itinéraire prévu, la procédure employée, ok ? Open Subtitles أريد معرفة ما نوع الحماية ماهو المسلك؟ ماهوالمنهج المتبع ، مفهوم؟
    Il faudrait alors savoir quelle est la réalité de la protection des droits des membres des minorités dans l'État partie. UN وينبغي إذاً معرفة ما هي حقيقة حماية حقوق أعضاء الأقليات في الدولة الطرف.
    M. Ando souhaite savoir quelle suite leur a été donnée. UN وأعرب السيد أندو عن رغبته في معرفة مصيرها.
    M. Iwasawa voudrait savoir quelle définition est donnée d'une organisation de masse. UN وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في معرفة التعريف الذي يُعطى إلى منظمة جماهيرية.
    En cas d'assertions contraires, nous souhaiterions savoir quelle mesure a entravé l'abornement et en quoi. UN وإذا كان هناك من مزاعم مضادة، فإننا نود معرفة أي تدبير من التدابير عاق ترسيم الحدود وفي أي وجه من الوجوه.
    Plusieurs points demeurent sujets à controverses, lorsque la question est posée de savoir quelle démarche suivre pour trouver une solution à cette problématique délicate. UN فلا تزال العديد من النقاط موضع جدال عندما يتعلق الأمر بمعرفة النهج الذي سيُتَّبع لإيجاد حل لهذه الإشكالية الدقيقة.
    Il souhaite savoir quelle solution a été trouvée pour éviter d'employer cette expression. UN وقال إنه يود معرفة ما القرار الذي اتخذ لتجنب تكرارها.
    Mais il convient de savoir quelle est la situation dans les faits. UN وتجدر مع ذلك معرفة ما هو الوضع في واقع الأمر.
    Enfin, il serait intéressant de savoir quelle est l'incidence de la violence contre les femmes au Népal, quelles mesures sont prises en vertu de la loi pour y faire face et quel régime est applicable aux femmes battues. UN واختتمت تعليقاتها قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما هو نوع العنف المرتكب ضد المرأة في نيبال، وكيفية التصرف إزاء هذه الأفعال بموجب القانون، وما هو العلاج المتاح للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    La délégation pakistanaise voudrait savoir quelle disposition autorise ce type de compensation. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في معرفة التنظيم أو اللائحة التي تجعل اﻹجراء المقترح مقبولا.
    Une délégation s'est demandé s'il était indispensable d'instaurer un nouveau partenariat stratégique. D'autres ont voulu savoir quelle forme prendrait le renforcement des bureaux de pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان من الضروري إنشاء شراكة استراتيجية جديدة، في حين أعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستعزَز بها المكاتب القطرية.
    Elle souhaite aussi savoir quelle suite le Gouvernement du Burundi donnera aux délibérations et conclusions du Comité. UN ورغبت في معرفة الإجراءات التي ستتخذها الحكومة البوروندية إزاء مداولات اللجنة واستنتاجاتها.
    Impossible de savoir quelle infection a déclenché la reconstitution immunitaire. Open Subtitles الندبات برئتيه تمنعنا من معرفة أي عدوى سببت إعادة تشكيل المناعة
    Pouvez-vous faire un moule pour savoir quelle arme a été utilisée ? Open Subtitles هل يمكنك معرفة أي نوع من الأسلحة أستعمل في الجريمة؟
    Il aimerait savoir quelle est la stratégie suivie par les ONG lorsqu'elles conseillent aux victimes de saisir un organe plutôt qu'un autre pour obtenir justice dans tel ou tel cas particulier de disparition forcée. UN وإنه مهتم بمعرفة الاستراتيجية التي تتبعها المنظمات غير الحكومية عندما تسدي المشورة إلى الضحايا بشأن اختيار الهيئة التي يتعين التوجه إليها في كل حالة بعينها من حالات الاختفاء القسري تحقيقاً للعدالة.
    Il voudrait savoir quelle est l'opinion publique concernant cette question. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة الرأي العام بشأن هذا الموضوع.
    Il aimerait savoir quelle délégation a proposé d'élaborer des critères en fonction desquels adresser des invitations aux rapporteurs spéciaux et pourquoi la Commission ne peut pas reprendre la pratique antérieure concernant le dialogue avec les rapporteurs spéciaux qui ont pour mandat de faire rapport à la Troisième Commission. UN وأضاف أنه يودّ أن يعرف أي وفد اقترح ضرورة وضع معايير لإصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين ولماذا لا يمكن للجنة أن تتبع الممارسة السابقة بشأن الحوار التفاعلي مع المقرّرين الخاصين الذين تشمل ولاياتهم رفع تقارير إلى اللجنة الثالثة.
    23. Comme les règles de droit international privé applicables varieront généralement selon qu'il s'agit de biens meubles corporels ou incorporels, la question est de savoir quelle est la règle appropriée si des biens incorporels sont susceptibles d'être grevés d'une sûreté avec dépossession. UN 23- وبما أن قواعد القانون الدولي الخاص ستكون مختلفة على العموم تبعا لكون الموجودات ملموسة أو غير ملموسة، فإن السؤال يُثار بشأن ماهيّة قاعدة القانون الدولي الخاص المناسبة في حالة الممتلكات غير الملموسة القابلة للخضوع لحق ضماني حيازي.
    Il n'est pas toujours facile de savoir quelle procédure appliquer dans une situation donnée mais les choses devraient se clarifier à mesure que les différentes parties des nouveaux manuels du FNUAP seront publiées. UN ووجد في بعض اﻷحيان افتقار إلى الوضوح بشأن اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالات محددة. بيد أن هذه اﻹجراءات سيتم توضيحها حالما تصدر اﻷجزاء ذات الصلة من اﻷدلة الجديدة للصندوق.
    Elle aimerait savoir quelle formation la police des femmes reçoit et si sa contribution constitue un apport utile au travail des forces de police. UN وأضافت أنها تود معرفة ماهية التدريب الذي تلقته الشرطيات، وما إذا كانت مساهمتهن تعتبر إضافة قيمة لعمل قوة الشرطة.
    Enfin, elle aimerait savoir quelle diffusion a été assurée à l'amendement apporté au code pénal. UN وقالت إنها تود، أخيرا، معرفة مدى نشر التعديل على القانون الجنائي.
    Tout le monde veut savoir, quelle est la vraie raison de votre départ ? Open Subtitles الجميع يود أن يعرف ما هو السبب الحقيقي الذي أدّى لمغادرتك؟
    Mme Chanet souhaiterait savoir quelle suite a été donnée à cette affaire et notamment si elle a donné lieu à des poursuites judiciaires. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي عواقب هذه المسألة وبوجه خاص هل أدت إلى ملاحقات قضائية.
    Nous ne pensons pas devoir revenir dans le présent rapport sur la question de savoir quelle forme donner au résultat du sujet nous bornant à renvoyer aux vues exprimées dans notre premier rapport et lors de notre exposé devant la Commission. UN 96 - لا يرى المقرر الخاص ثمة ضرورة إلى العودة في هذا التقرير الثاني إلى تناول مسألة الكيفية التي يتعين أن تكون عليها النتيجة النهائية للمسألة قيد الدراسة، وسيقتصر على إحالة القارئ إلى الأفكار المبينة في تقريره الأول، وفي العرض الذي قدمه أمام اللجنة.
    Sans un troisième site, impossible de savoir quelle direction mènera à sa zone de confort. Open Subtitles لحين حصولنا على الثالث من المستحيل أن نعرف أي أتجاه يقود الى منطقة آمان المشتبه به المجهول
    Et je suis curieuse de savoir quelle genre de reine tu feras. Open Subtitles و أنا مهتم لمعرفة أي نوع من الملكة سوف تكونين
    La question était de savoir quelle forme devait prendre le débat et si cette forme devait demeurer la même année après année. UN وكان السؤال المطروح هو ماهية الشكل الذي ينبغي أن تتخذه المناقشة وما إذا كان ينبغي أن يظل شكلها كما هو دون تغيير سنة بعد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more