"savoir quelles sont les mesures" - Translation from French to Arabic

    • في معرفة التدابير
        
    • تعرف التدابير
        
    • تعرف ما هي التدابير
        
    • يعرف ما هي التدابير
        
    • في معرفة الخطوات
        
    • تعرف ما هي الخطوات
        
    • معرفة الإجراءات
        
    • معرفة ما يجري
        
    L'orateur voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour garantir que l'ombudsman soit au courant de la Convention. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفر المعرفة بالاتفاقية لدى أمين المظالم.
    La République de Corée a souhaité savoir quelles sont les mesures prises pour répondre à cette préoccupation. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    Le Comité voudrait également savoir quelles sont les mesures prises pour donner à ces enfants accès aux écoles et aux universités et pour garantir leur liberté de circulation. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف التدابير المتخذة للسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس والجامعات، وتأمين حرية تنقلهم.
    L'oratrice voudrait savoir quelles sont les mesures envisagées pour corriger ce déséquilibre et s'il existe des programmes de formation appropriés pour les femmes. UN وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة.
    Il souhaite savoir quelles sont les mesures prises pour réduire ces risques. UN وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر.
    Le Comité voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour assurer que les femmes et les enfants bénéficient de ces politiques. UN وترغب اللجنة في معرفة الخطوات التي تتخذها الحكومة لكي تكفل للمرأة والطفل الإفادة من سياساتها.
    Mme Zou souhaite savoir quelles sont les mesures que prend le Gouvernement pour veiller à ce que les femmes des minorités ethniques puissent participer à la vie politique et, plus particulièrement, si un système de quotas a été introduit. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان مشاركة نساء الأقليات الإثنية في الحياة السياسية وبصفة خاصة ما إذا كان هناك نظام حصص يستخدم.
    Elle voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour encourager les femmes à participer à la vie politique. UN وذكرت أنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية.
    La République de Corée a souhaité savoir quelles sont les mesures prises pour répondre à cette préoccupation. UN وقالت جمهورية كوريا إنها ترغب في معرفة التدابير الجاري اتخاذها لمعالجة هذا الشاغل.
    Mme Ferrer Gómez souhaiterait savoir quelles sont les mesures que le Gouvernement koweïtien a décidé d'adopter pour susciter une prise de conscience accrue des questions féminines dans les secteurs publics de l'éducation et de la santé. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتخذها حكومة الكويت لزيادة الوعي بقضايا المرأة في قطاعي التعليم والصحة الحكوميين.
    Enfin, elle voudrait savoir quelles sont les mesures adoptées pour concilier les traditions culturelles du pays et les engagements que celui-ci a pris en vertu de la Convention. UN وفي ختام كلمتها، أعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها للتوفيق بين التقاليد الثقافية والتزامات البلد بموجب الاتفاقية.
    Elle souhaiterait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour supprimer le traitement fait à certaines travailleuses dans le secteur privé recrutées comme indépendantes et compenser la perte concomitante des avantages prévus dans un contrat de travail. UN وقالت إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على معاملة بعض العاملات في القطاع الخاص وكأنهن يعملن لحسابهن الخاص وعما يصاحب ذلك من فقدان المزايا التي يمكن أن يتمتعن بها بموجب عقد توظيف.
    20. Comme la Moldova est encore considérée par des institutions comme la Banque mondiale comme le pays le plus pauvre d'Europe, il conviendrait de savoir quelles sont les mesures adoptées pour améliorer le sort des femmes qui vivent dans la pauvreté et formuler des politiques tendant à améliorer la situation. UN 20 - وتابعت حديثها قائلة إنه نظرا إلى أن مؤسسات مثل البنك الدولي لا زالت تعتبر جمهورية مولدوفا أفقر بلدان أوروبا، فإنها تود أن تعرف التدابير التي اتُخذت لتقييم الحالة المعينة للنساء اللواتي يعشن في فقر ولوضع سياسات لمعالجة هذه الحالة.
    Le Comité souhaiterait savoir quelles sont les mesures prises par la République des Seychelles pour surveiller ou réglementer le secteur financier non bancaire qui n'est pas visé par la loi sur les institutions financières ou par la loi sur les échanges étrangers, comme les casinos, les activités de hawala, etc., afin d'éviter que celles-ci ne servent au financement d'actes terroristes. UN تود اللجنة أن تعرف التدابير التي تستخدمها جمهورية سيشيل لمراقبة أو تنظيم القطاع المالي غير المصرفي غير المشمول بقانون المؤسسات المالية أو قانون العملة الأجنبية مثل الكازينوهات وأنشطة الحوالة وغيرها لمنع استعمالها في تمويل الإرهاب.
    Elle voudrait savoir quelles sont les mesures que le Gouvernement prend pour redresser la situation. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لعلاج الحالة.
    Par conséquent, l'orateur voudrait savoir quelles sont les mesures prises par le Gouvernement pour corriger la situation, si des politiques préférentielles spéciales ont été introduites pour former les femmes en question et, dans l'affirmative, combien de femmes ont tiré parti de ces politiques. UN ولهذا فإنها ترغب في أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لعلاج الحالة، وعما إذا كانت هناك سياسيات تفضيلية مؤقتة وضعت لتدريب هؤلاء النساء، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو عدد النساء اللاتي استفدن من هذه السياسات.
    Par ailleurs, s'agissant du paragraphe 76 du rapport initial, elle voudrait savoir quelles sont les mesures concrètes qui permettent aux femmes qui travaillent d'allaiter leur enfant : bénéficient—elles de congés de maternité, ou d'heures d'allaitement ? Cette question est importante compte tenu de l'intégration de la femme libyenne dans le monde du travail et de sa place dans le développement du pays. UN ومن ناحية أخرى ففيما يتعلق بالفقرة 76 من التقرير الأوَّلي فإنها تود أن تعرف ما هي التدابير الفعلية التي تسمح للنساء العاملات بإرضاع أطفالهن: فهل يستفدن من إجازة وضع أو من ساعات إرضاع؟ وهذا السؤال مهم نظراً لاندماج المرأة الليبية في عالم العمل وللمكانة التي تشغلها في تنمية البلد.
    Compte tenu de la gravité d'une telle pratique, M. Dimitrijevic aimerait savoir quelles sont les mesures qui ont été prises par les autorités pour y mettre fin. UN وأضاف السيد ديمترييفتش قائلاً إنه يود، نظراً لخطورة هذه الممارسة، أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها السلطات لوضع حد لها.
    M. Al-Muqhim (Arabie saoudite) a souhaité savoir quelles sont les mesures préventives que l'Office a prises pour faire face au problème de la drogue et des crimes qui y sont associés. UN 34 - السيد الموقيم (المملكة العربية السعودية): قال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير الوقائية التي يتخذها المكتب لمعالجة مشكلة إساءة استعمال المخدرات والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Etant donné que la Convention s'oppose à toute forme de châtiment physique ou mental, selon le principe que le dialogue avec les enfants et le renforcement de la confiance permettent d'obtenir les mêmes résultats, Mme Santos País voudrait savoir quelles sont les mesures prises pour inverser cette tendance. UN ونظرا ﻷن الاتفاقية تعارض أي شكل من العقاب أو البدني أو العقلي، على أساس أن مشاركة اﻷطفال من خلال الحوار وبناء الثقة تحقق نفس النتائج، فانها أعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات التي تُتخذ لعكس هذا الاتجاه.
    Elle souhaite donc savoir quelles sont les mesures prises par l'État partie en ce qui concerne la formation de nouvelles enseignantes, les campagnes d'alphabétisation, ainsi que les initiatives en faveur de la rétention des filles à l'école qui font en sorte qu'elles peuvent délaisser leurs emplois traditionnels au profit d'emplois dans des domaines non traditionnels. UN ومن ثم فإنها ترغب في معرفة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتدريب مدرسين ومدرسات جُدد، وحملات لتعلُّم القراءة والكتابة والجهود المبذولة لإبقاء الفتيات في المدرسة لكي يستطعن الانتقال من أعمالهن التقليدية إلى مجالات عمل غير تقليدية.
    Elle voudrait également savoir quelles sont les mesures prises par les autorités fédérales en vue de promouvoir l'adoption du Code par les autorités régionales, notamment pour les questions aussi cruciales que l'âge du mariage. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في أن تعرف ما هي الخطوات التي اتخذتها الإدارة الفدرالية من أجل تعزيز اعتماد قانون الأسرة من قِبل الحكومات الإقليمية خاصة فيما يتعلق بمسائل حاسمة منها السن الأدنى للزواج.
    Mme Arocha Domínguez souhaiterait savoir quelles sont les mesures prises en vue d'assurer que le corps enseignant intègre les valeurs d'égalité entre les sexes dans les cours. UN 48 - السيدة أروشا دومينغز: طلبت معرفة الإجراءات المتخذة لضمان قيام المعلمين بتطبيق قيم المساواة بين الجنسين عن وعي لدى تنفيذ برامج التعليم.
    Mme Shin souhaite savoir quelles sont les mesures prises dans ce domaine, notamment dans le cadre du programme < < Accès à la justice > > . UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما يجري القيام به وفقا لتلك الأسس، وبخاصة بموجب برنامج الوصول إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more