"savons tous que" - Translation from French to Arabic

    • نعلم جميعا أن
        
    • جميعا نعلم أن
        
    • نعرف جميعا أن
        
    • نعلم جميعاً أن
        
    • جميعا نعرف أن
        
    • ندرك جميعا أن
        
    • جميعا ندرك أن
        
    • نعرف جميعاً أن
        
    • ندرك جميعاً أن
        
    • جميعاً نعرف أن
        
    • جميعًا نعلم أن
        
    • ندرك جميعا أنه
        
    • كلنا نعرف أن
        
    • نعلم جميعاً أنّ
        
    • نعلم جميعنا
        
    Nous savons tous que leur travail est indispensable et il complète le rôle des Nations Unies dans de nombreux domaines. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Si les mesures sont réellement prises, nous savons tous que ces objectifs pourront être atteints. UN وإذا اتخذت تلك التدابير حقا، فإننا نعلم جميعا أن بإمكاننا تحقيق الأهداف.
    Nous savons tous que de nombreux pays ici présents ont été utilisés par les trafiquants de drogues comme plaques tournantes de leurs vastes réseaux. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    Nous savons tous que c'est là une question cruciale pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Cela dit, nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Nous savons tous que ceci est un fait et je crois que nous avons tous une certaine part de responsabilité à assumer à cet égard. UN إننا جميعا نعرف أن هذا يحدث، وأعتقد أننا يجب أن نتحمل جميعا بعض المسؤولية في هذا الشأن.
    Nous savons tous que ces pays fabriquent rarement des armes. UN إننا ندرك جميعا أن عددا قليلا جدا من تلك البلدان يصنع اﻷسلحة.
    Nous savons tous que votre élection est un hommage rendu à votre pays, la Côte d'Ivoire. UN ونحن جميعا ندرك أن انتخابكم اشادة ببلدكم، كوت ديفوار.
    Nous savons tous que les parties ne peuvent, par elles-mêmes, parvenir à la paix. UN إننا نعلم جميعا أن الأطراف بمفردها لا تستطيع أن تحقق السلام.
    Nous savons tous que ce produit tue, nous avons même mis une étiquette sur les paquets pour le dire. UN نحن نعلم جميعا أن هذا المنتج يقتل؛ بل إننا نضع ملصقا عليه يقول إنه يقتل.
    Nous savons tous que le maintien de la paix et de la sécurité internationales reste un objectif fondamental de l'Organisation. UN نعلم جميعا أن صون السلم واﻷمن الدوليين ما زال هدفا رئيسيا للمنظمة.
    Nous savons tous que les opérations de maintien de la paix de l'ONU ne peuvent répondre à tous les conflits et crises internationaux. UN إننـا نعلم جميعا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة لحـفظ السلام لا يــمكن أن تعطينا الحــل لجميــع الصراعات واﻷزمات الدولية.
    Nous savons tous que le traité d'interdiction complète des essais s'inscrit dans le contexte de la non-prolifération et qu'il vise à empêcher la prolifération verticale et horizontale. UN إننا نعلم جميعا أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب تندرج في نطاق عدم الانتشار، وأنها تهدف الى منع الانتشار الرأسي واﻷفقي.
    Nous savons tous que l'autonomisation de la femme est un élément indispensable à l'élimination de la pauvreté. UN ونحن جميعا نعلم أن تمكين المرأة عنصر لا غنى عنه في القضاء على الفقر.
    Mais nous savons tous que l'ONU connaît de nombreux problèmes. UN ولكننا جميعا نعلم أن اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل عديدة.
    Mais nous savons tous que les Nations Unies n'ont pas pu se déployer en Afrique avec la rapidité et l'efficacité requises. UN ولكننا نعرف جميعا أن اﻷمم المتحدة لم تتمكــن من وزع القــوات في افريقيــا بالسرعة والفعالية اللازمتين.
    Nous savons tous que le choix de la première école peut déterminer tous les choix ultérieurs. UN إننا نعرف جميعا أن اختيار أول مدرسة يمكن أن يحدد جميع الخيارات الأخرى في الحياة.
    Nous savons tous que des décisions primordiales doivent être prises hors de la Conférence pour que cette dernière puisse elle-même progresser réellement. UN ونحن نعلم جميعاً أن هناك قرارات رئيسية لا بد من اتخاذها خارج المؤتمر حتى يتسنى إحراز تقدم حقيقي فيه.
    Néanmoins, nous savons tous que la malnutrition et l'extrême pauvreté frappent toujours durement la plupart des PMA. UN ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا.
    Et nous savons tous que la coopération multilatérale est nécessaire non seulement pour faire face à de nouvelles menaces mais pour les prévenir. UN ونحن جميعا نعرف أن التعاون المتعدد اﻷطراف ليس ضروريا فحسب لمواجهة التهديدات الجديدة التي نواجهها ولكن من الممكن أن ينجح أيضا.
    Nous savons tous que ces pays fabriquent rarement des armes. UN إننا ندرك جميعا أن عددا قليــلا جــدا من تلك البلدان يصنع اﻷسلحة.
    Nous savons tous que les renseignements dont dispose le Comité pour lui permettre de traiter efficacement les questions dont il est saisi sont généralement insuffisants. UN إننا جميعا ندرك أن المعلومــات الموضوعة تحت تصرف هذه اللجنة، لتمكينهــا مــن أن تتناول هذه المسائل المطروحة تناولا فعالا غير كافية بشكل عام.
    Nous savons tous que la solution réside dans le cadre des paramètres choisis. UN إننا نعرف جميعاً أن الحل يكمن في إطار البارامترات؛ وما ينقصنا هو الإرادة السياسية.
    Nous savons tous que les discussions et les négociations à la CD ne se déroulent pas en vase clos. UN إننا ندرك جميعاً أن المناقشات والمفاوضات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح لا تحدث في فراغ.
    OK, nous savons tous que le Prince Valium est dur à avaler. Open Subtitles حسناً، نحن جميعاً نعرف أن الأمير " فاليوم " أخرق
    Maintenant, nous savons tous que le KGB a essayé d'infiltrer le Mouvement des droits civiques Open Subtitles والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية
    Nous savons tous que cette année il nous faudra aussi examiner le contrôle et la limitation de la documentation. UN إننا ندرك جميعا أنه يتعين علينا أن ننظر هذا العام في تمديد عدد الوثائق والحد من عدد صفحاتها.
    De plus, nous savons tous que je suis là uniquement parce que vous avez détruit votre relation avec Olivia Pope. Open Subtitles علاوةً على هذا، كلنا نعرف أن السبب الوحيد لوجودي هنا هو لأنكم دمّرتم علاقتكم بأوليفيا بوب
    Nous savons tous que ce gamin en veut pour cette affaire, mais je ne suis pas sûr que le meurtre soit dans son répertoire. Open Subtitles نعلم جميعاً أنّ الفتى متعلق بالقضية، لكن لستُ متأكداً أنّه قادر على القتل.
    Vous portez une bague. Nous savons tous que vous êtes fiancée. Open Subtitles ترتدين خاتمًا، نعلم جميعنا أنكِ مخطوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more