Le SBSTA a invité les Parties et les organisations intéressées à aider le secrétariat à mener à bien cette tâche. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم لﻷمانة في هذه المهمة. |
Le SBSTA a invité les programmes et organismes de recherche à engager des travaux sur les activités de renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية البرامج والمنظمات البحثية إلى المشاركة في البحوث المتعلقة بأنشطة بناء القدرات، لا سيما في البلدان النامية. |
Le SBSTA a invité le GIEC à étudier, dans le cadre de l'élaboration de son rapport technique, les liens entre les changements climatiques, la diversité biologique et la désertification. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى بحث الترابطات بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر لدى إعداد دراسته التقنية. |
79. À sa onzième session, le SBSTA a invité les Parties à désigner de nouveaux experts et/ou à actualiser les renseignements concernant les experts qu'elles avaient précédemment désignés en utilisant un nouveau formulaire. | UN | 79- دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة الأطراف، إلى ترشيح خبراء جدد و/أو تحديث المعلومات المتعلقة بمرشحيها السابقين في القائمة، باستخدام استمارة ترشيح جديدة. |
65. Le SBSTA a invité le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme à noter combien la recherche et l'observation systématique étaient importantes pour étayer la mise en œuvre de la Convention. | UN | 65- ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية إلى أن يحيط علماً بأهمية البحث والمراقبة المنهجية كعماد لتنفيذ الاتفاقية. |
Le SBSTA a invité la délégation brésilienne à l'informer, à sa dixième session, des résultats de cet atelier et à lui communiquer d'autres renseignements pertinents; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل إلى إبلاغها في دورتها العاشرة بالنتائج التي توصلت إليها الحلقة التدريبية التي سيعقدها وأن يرفق هذه النتائج بمعلومات أخرى ذات صلة؛ |
Le SBSTA a invité la délégation brésilienne à l'informer, à sa dixième session, des résultats de l'atelier et à lui fournir d'autres renseignements sur la question; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفد البرازيل إلى إبلاغها في دورتها العاشرة بالنتائج التي توصلت إليها الحلقة التدريبية التي سيعقدها وأن يرفق هذه النتائج بمعلومات أخرى ذات صلة؛ |
Le SBSTA a invité les Parties et les organisations qui participent à ce programme à intensifier les efforts qu'elles déploient pour donner suite aux engagements découlant de la Convention; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف والمنظمات المشاركة في جدول أعمال المناخ إلى تسريع جهودها المتعلقة بتعهداتها بمقتضى الاتفاقية؛ |
Le SBSTA a invité le GIEC à rendre compte régulièrement des progrès accomplis à cet égard. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى القيام، على أساس منتظم، بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
28. Le SBSTA a invité les Parties qui souhaitent présenter un exposé sur l'un des sujets énumérés cidessus à le faire savoir au secrétariat trois mois avant la tenue de l'atelier concerné. | UN | 28- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف التي ترغب في تقديم عرض بشأن أي من المواضيع المدرجة أعلاه إلى موافاة الأمانة باهتمامها قبل حلقة العمل المعنية بثلاثة أشهر. |
Le SBSTA a invité les Parties n'ayant pas accès à Internet à communiquer leurs renseignements par télécopie ou par courrier; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف التي لا تتوافر لها سبل الوصول إلى الشبكة العالمية " إنترنت " إلى تقديم المعلومات بواسطة الفاكس أو بريدياً؛ |
c) Le SBSTA a invité les Parties à participer à l'atelier et à l'appuyer activement; | UN | 3- (ج) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى المشاركة الفعالة في حلقة العمل وتقديم الدعم لها؛ |
Le SBSTA a invité les Parties à présenter, le 1er mars 1999 au plus tard, des renseignements concernant les éléments d'un processus d'examen; | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف إلى تقديم معلومات تتصل بعناصر عملية الاستعراض في موعد أقصاه ١ آذار/مارس ٩٩٩١؛ |
28. À sa trentième session, le SBSTA a invité le SMOT à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 variables climatiques essentielles étudiées dans le domaine terrestre. | UN | 28- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثلاثين أمانة النظام العالمي للمراقبة الأرضية إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات تتعلق بـالمتغيرات الأرضية الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي أُخضعت للتقييم. |
Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, le 15 septembre 2005 au plus tard, leurs vues sur ces rapports et a prié le secrétariat de rassembler cellesci dans un document de la série MISC. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2005، آراءها بشأن هذين التقريرين، وطلبت إلى الأمانة أن تجمع هذه الرسائل في وثيقة مسائل متنوعة. |
9. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues sur les questions relatives aux produits ligneux récoltés en fournissant notamment des données nationales et des renseignements d'ordre méthodologique. | UN | 9- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن القضايا المتصلة بمنتجات الخشب المقطوع، بما في ذلك البيانات الوطنية والمعلومات المنهجية. |
29. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant sa vingtseptième session, leurs vues sur les questions examinées lors des ateliers. | UN | 29- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل دورتها السابعة والعشرين، آراءها في القضايا التي نوقشت أثناء حلقات العمل. |
49. Le SBSTA a invité les Parties à communiquer toute nouvelle observation sur la coopération entre les trois Conventions le 15 octobre 2001 au plus tard. | UN | 49- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم مزيد من الآراء بشأن التعاون بين الاتفاقيات الثلاث، بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le SBSTA a invité les Parties à présenter des premiers renseignements sur les options qui ont été examinées au cours de l'atelier; les renseignements reçus figurent dans le document FCCC/SB/1999/MISC.5. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم معلوماتها الأولية المتصلة بالخيارات التي جرى تناولها في حلقة العمل، وهذه المعلومات ترد في الوثيقة FCCC/SB/1999/Misc.5. |
Le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues sur les thèmes susmentionnés ainsi que sur l'atelier afin de faciliter les débats au cours de celuici. | UN | وقد دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل. |
À la même session, le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues sur une éventuelle interface de données et sur les autres points soulevés dans le document FCCC/SBSTA/2003/INF.9. | UN | وفي الوقت ذاته، دعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم آرائها حول شبكة بيانات محتملة وغيرها من القضايا المطروحة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.9. |
105. Le SBSTA a invité les Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations admises en qualité d'observateurs à communiquer au secrétariat, pour le 13 août 2012 au plus tard, leurs observations sur les questions visées au paragraphe 103 cidessus et a prié le secrétariat de rassembler les observations des Parties dans un document de la série MISC. | UN | 105- ودعت اللجنة الفرعية الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المقبولة بصفة مراقب إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 13 آب/ أغسطس 2012، آراءها بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 103 أعلاه، وطلبت إلى الأمانة تجميع تلك المساهمات في وثيقة متفرقات. |