Par rapport au scénario de base, on obtient avec ce scénario une augmentation de 0,6 % du revenu mondial. | UN | ومقارنة بسيناريو خط الأساس، أنتج سيناريو الهجرة زيادة في الدخل العالمي قدرها 0.6 في المائة. |
scénario de base Stratégie coordonnée pour la croissance et l'emploi | UN | سيناريو السياسات المنسقة لتحقيق النمو وإيجاد فرص العمل |
Notes : Valeur inférieure aux prévisions initiales du cours du pétrole brut de Brent fixé à 105 dollars américains par baril; les effets sont illustrés par les différences observées en pourcentage absolu par rapport au scénario de base. | UN | ملاحظات: في سياق افتراضات خط الأساس بأن يكون سعر نفط برنت الخام هو 105 دولارات للبرميل الواحد؛ وتظهر الآثار في شكل اختلافات في النسبة المئوية المطلقة عن سيناريو خط الأساس. |
Ils seraient pourtant en mesure de le faire en vertu de ce scénario de collaboration. | UN | أما في إطار هذا السيناريو القائم على التعاون، فيصبح بإمكانهم القيام بذلك. |
La demande d'énergie est estimée pour le scénario de développement macroéconomique le plus probable et la consommation énergétique correspondante. | UN | والطلب على الطاقة مقدر بالنسبة إلى السيناريو الأكثر احتمالاً لتنمية الاقتصاد الكلي وما يقابله من استهلاك للطاقة. |
Les résultats du scénario de la situation inchangée pour d'autres régions en développement donnent également à réfléchir. | UN | 28 - وتعد نتائج سيناريو عدم التغير بالنسبة إلى المناطق النامية دالة على الواقع أيضا. |
L'accent a été mis sur l'importance que revêt un scénario de référence en tant qu'instrument de planification nationale et en vue de négocier ultérieurement des dispositifs de financement et des mécanismes de marché au niveau international. | UN | وأُبرزت أهمية وجود سيناريو خط الأساس كأداة للتخطيط الوطني وأيضاً لمفاوضات التمويل الدولي وآليات السوق في المستقبل. |
Ce projet tablait sur un scénario de croissance réelle nulle du budget ordinaire par rapport au budget de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وقد صِيغت المقترحات المقدمة ضمن سيناريو لنمو حقيقي صفري لموارد الميزانية العادية بالنسبة للفترة |
D'après le Comité, le scénario de < < croissance modérée > > est celui qui a le plus de chances de se produire. | UN | وتتوقع اللجنة أن سيناريو النمو المعتدل هو الأرجح. |
Source: scénario de référence, World Energy Outlook 2008. | UN | المصدر: سيناريو مرجعي، توقعات الطاقة العالمية لعام 2008. |
Apparemment, une minorité seulement de ces pays verraient diminuer la proportion de leur population en situation de pauvreté avec les réformes agricoles partielles prévues dans le scénario de Doha. | UN | ويبدو أن أقلية فقط من هذه البلدان ستشهد خفضا لعدد فقرائها بسبب إصلاحات زراعية جزئية في إطار سيناريو الدوحة المقترح. |
Cela complique aussi le scénario de reconstruction et de relèvement au Pakistan. | UN | كما أنها تعقد سيناريو التعمير وإعادة التأهيل في باكستان. |
Dans ce scénario de crise, il est nécessaire de revitaliser le système des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي ظل سيناريو الأزمة هذا، لا بد من تنشيط نظام الأمم المتحدة الإنمائي. |
Demande mondiale d'énergie primaire, par combustible, dans le scénario de référence de l'Agence internationale de l'énergie | UN | الطلب العالمي على الطاقة الأولية، حسب نوع الوقود، في السيناريو المرجعي للوكالة الدولية للطاقة |
Soumis à ces facteurs, le scénario de base s'en trouverait influencé de la manière suivante : | UN | وإذا ما خضع السيناريو الأساسي لهذه العوامل، فسيتأثر بالطرق التالية: |
De profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. | UN | وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة. |
Il importe de faire la différence entre la durée de vie opérationnelle d'un projet (qui ne dépend pas du scénario de référence) et la période pour laquelle un projet peut rapporter des crédits (qui dépend du niveau de référence). | UN | ومن المهم التمييز بين فترة المشروع التشغيلية (والتي تعد منفصلة ومستقلة عن تصور " خط الأساس " ) وبين الفترة التي يمكن للمشروع أن يكتسب الاعتمادات فيها (والتي تتوقف على خط الأساس). |
scénario de réduction du budget de 20 %. Propositions du Directeur général | UN | تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٢ في المائة . مقترحات من المدير العام |
5,5/8/5 et scénario de croissance nulle | UN | ٥,٥/٨,٠/٥ باستخدام افتراض الازدياد بمقدار الصفر في عدد المشتركين |
En millions de dollars 5,5/8,5/5 et scénario de croissance sur 5 ans (évaluation ordinaire)a | UN | ٥,٥/٨,٥/٥ مع استخدام افتراض النمو في عدد المشتركين خلال ٥ سنوات )التقييم الدوري()أ( |
Figure ES-2 Demande de réfrigérants, effective et projetée, dans les pays non visés à l'article 5 dans le cadre du scénario de l'inaction | UN | الشكل ES-2 - الطلب الفعلي والمتوقع على أجهزة التبريد في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5 في حالة بقاء الأمور على حالها |
Le scénario de base s'attendait à ce que le revenu global par habitant baisse de 3,7 % en 2009. | UN | وفي ظل التوقعات الأساسية، يتوقع أن ينخفض الدخل الفردي في العالم بنسبة 3.7 في المائة في عام 2009. |
Budget-programme pour 2012-2013 - scénario de croissance zéro en valeur réelle | UN | الميزانية البرنامجية لسيناريو النمو ' ' الصفر`` للفترة 2012-2013 |
Option 2 pour la production : scénario de base sans financement pour les usines mixtes | UN | خيار الإنتاج 2: النموذج المعياري بدون تمويل للمصانع المختلطة |
La figure XXII présente une analyse récapitulative de ce budget-programme proposé selon le scénario de référence. | UN | ويوفر الشكل الثاني والعشرون تحليلا ملخصا لهذه الميزانية البرنامجية المقترحة أو القائمة على المخطط الافتراضي الأساس. |