"schiphol" - Translation from French to Arabic

    • شيفول
        
    • شيبهول
        
    • سخيبول
        
    Des mesures supplémentaires ont été prises aux deux grands postes frontière : l'aéroport de Schiphol et le port de Rotterdam. UN كما اتُخذت تدابير إضافية فيما يتعلق بالنقطتين الحدوديتين الأكبر حجما: مطار شيفول في أمستردام ومرفأ روتردام.
    L'État partie devrait, en particulier, accorder des réparations aux victimes de l'incendie survenu en 2005 dans le centre de rétention d'immigrants de l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, ou à leur famille. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    L'État partie devrait, en particulier, accorder des réparations aux victimes de l'incendie survenu en 2005 dans le centre de rétention d'immigrants de l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, ou à leur famille. UN ويتعين بوجه خاص على الدولة الطرف أن تتيح الانتصاف والجبر لضحايا الحريق الذي شب في مركز احتجاز المهاجرين في مطار شيفول بأمستردام في عام 2005 أو لأسرهم.
    L'escorte roumaine devait faire escale à l'aéroport international Schiphol (Amsterdam) étant donné qu'il n'y avait pas de vol direct entre Bucarest et Abuja. UN وقد تعيّن على خدمة الحراسة الرومانية أن تسافر عبر مطار شيبهول الدولي في أمستردام بالنظر إلى عدم وجود رحلات جوية مباشرة بين بوخارست وأبوجا.
    Au niveau national, l'accent a été mis sur le renforcement des contrôles aux frontières dans le port de Rotterdam et à l'aéroport de Schiphol, deux éléments cruciaux de l'infrastructure néerlandaise. UN وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص لتشديد الرقابة الحدودية في ميناء روتردام ومطار شيبهول نظرا لأنهما عنصران حيويان للهياكل الأساسية في هولندا.
    Avant l'accident, l'appareil avait assuré un vol en sens inverse jusqu'à l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam. UN وسبقت الرحلةُ القادمة إلى مطار سخيبول في أمستردام رحلةَ الحادث.
    D'après les documents disponibles, l'appareil était en bonne condition de vol au départ de l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam, sans problème technique connu. UN وفقا للوثائق، كانت الطائرة في حالة صالحة للطيران عند المغادرة من مطار سخيبول بأمستردام، ولم تكن هناك أعطال تقنية معروفة.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que les femmes enceintes soupçonnées de trafic de drogue qui sont fouillées à l'aéroport national de Schiphol et ne peuvent passer par les détecteurs, risquent d'être placées en détention pendant de longues périodes. UN كما يساور اللجنة القلق لأن النساء الحوامل اللواتي يُشتبه في اتجارهنّ بالمخدرات في مطار شيفول الوطني لا يستطعن الخضوع لفحص الجسم بالأشعة قد يُحتجزن لفترة طويلة من الزمن.
    Depuis le 1er janvier 2009, les victimes possibles qui arrivent aux PaysBas par l'aéroport Schiphol peuvent se voir proposer un temps de réflexion. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2009، أصبح من الممكن أيضاً منح وقت للتفكير للأشخاص الذين يمكن أن يكونوا ضحايا ويدخلون هولندا عن طريق مطار شيفول.
    Depuis 2007, les autorités néerlandaises organisent des journées d'action nationales à l'aéroport de Schiphol, dans le cadre desquelles les passagers en provenance de pays dans lesquels est pratiqué le tourisme pédophile font l'objet d'un contrôle visant à s'assurer qu'ils ne sont pas en possession de matériel pédopornographique. UN وما فتئت السلطات الهولندية تنظم، منذ عام 2007، أيام عمل وطنية في مطار شيفول يراجع خلالها المسافرون القادمون من البلدان التي بها سياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال بشأن المواد الإباحية التي يستغل فيها أطفال.
    - L'Union européenne ayant exhorté ses États membres à renforcer les contrôles aux frontières extérieures de l'Union, les Pays-Bas ont axé leur action sur les postes d'entrée : l'aéroport de Schiphol et les ports de Rotterdam et d'Amsterdam). UN - وحث الاتحاد الأوروبي دوله الأعضاء على تعزيز عمليات مراقبتها للحدود الخارجية. وبالنسبة لهولندا، يعني هذا إعطاء الأولوية لنقاط الدخول: مطار شيفول والميناءين (روتردام وامستردام).
    Il est constitué une équipe réunissant des représentants des autorités locales et des milieux scientifiques et économiques, afin de développer des compétences adaptées à la demande pour des zones ou des sites vulnérables (comme le port de Rotterdam ou l'aéroport de Schiphol). UN وأنشئ فريق من الأشخاص من السلطات المحلية، ومن أوساط العلم والأعمال التجارية من أجل تطوير المعرفة حسب الطلب بشأن مناطق/مواقع ضعيفة محددة (مثل ميناء روتردام أو مطار شيفول).
    Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les demandeurs d'asile arrivant à l'aéroport Schiphol d'Amsterdam sont systématiquement placés en détention pour une durée moyenne de quarante-quatre jours pour non-respect de la réglementation en matière de visa, ce qui a, par exemple, poussé 19 détenus à entamer une grève de la faim le 30 avril 2013 et conduit à des suicides de protestation. UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى مطار شيفول بأمستردام يحتجزون بشكل منهجي لفترة تمتد في المتوسط لأربع وأربعين يوماً بسبب عدم الامتثال للمتطلبات اللازمة للحصول على التأشيرة، وهو ما دفع مثلاً 19 محتجزاً إلى الإضراب عن الطعام في 30 نيسان/أبريل 2013، وإلى وقوع حوادث انتحار احتجاجاً على الاحتجاز.
    14) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les demandeurs d'asile arrivant à l'aéroport Schiphol d'Amsterdam sont systématiquement placés en détention pour une durée moyenne de quarante-quatre jours pour non-respect de la réglementation en matière de visa, ce qui a, par exemple, poussé 19 détenus à entamer une grève de la faim le 30 avril 2013 et conduit à des suicides de protestation. UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى مطار شيفول بأمستردام يحتجزون بشكل منهجي لفترة تمتد في المتوسط لأربع وأربعين يوماً بسبب عدم الامتثال للمتطلبات اللازمة للحصول على التأشيرة، وهو ما دفع مثلاً 19 محتجزاً إلى الإضراب عن الطعام في 30 نيسان/أبريل 2013، وإلى وقوع حوادث انتحار احتجاجاً على الاحتجاز.
    Les agents de l'Administration des douanes à l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam, ont ouvert un colis contenant des journaux imprégnés de cocaïne, sans avoir de mandat judiciaire, et ont ensuite pris contact avec la police espagnole pour la prévenir que ce colis arriverait en Espagne. UN وقد قام موظفون في الشرطة الجمركية بمطار شيبهول في أمستردام بفتح طرد يحتوي صحفاً مشبعة بمادة الكوكايين، وذلك دون الحصول على ترخيص مسبق من أية سلطات قضائية، ثم اتصلوا بدوائر الشرطة في إسبانيا لتنبيهها إلى أن الطرد سيصل إلى إسبانيا.
    L'auteur avait réussi à échapper à son ravisseur et avait déposé une demande d'asile le 20 août 2003 à l'aéroport de Schiphol. UN وتمكن صاحب البلاغ من الإفلات من خاطفه وتقدم بطلب لجوء في 20 آب/أغسطس 2003 في مطار شيبهول.
    Il a été expulsé par les autorités des ÉtatsUnis le 19 janvier 2005, en transitant par l'aéroport Schiphol d'Amsterdam, bien qu'il ait été autrefois membre du mouvement clandestin des Frères musulmans. UN ورحَّلته سلطات الولايات المتحدة في 19 كانون الثاني/يناير 2005 عن طريق مطار شيبهول في أمستردام رغم انتمائه سابقاً إلى تنظيم الإخوان المسلمين المحظور.
    Le 17 juillet 2014, un Boeing 777-2H6ER de la Malaysia Airlines (vol MH17) a quitté l'aéroport de Schiphol, à Amsterdam, aux Pays-Bas, à 10 h 31, pour assurer un vol commercial régulier à destination de l'aéroport international de Kuala Lumpur en Malaisie. UN 2-1- تاريخ الرحلة في 17 تموز/يوليه 2014، غادرت طائرة الخطوط الماليزية من طراز بوينغ 777-2H6ER، الرحلة رقم MH17، مطار سخيبول بأمستردام في هولندا في الساعة 10:31 في رحلة ركاب مجدولة إلى مطار كوالالمبور الدولي في ماليزيا.
    On trouvera dans le présent rapport préliminaire les premières conclusions de l'enquête sur l'accident concernant le B777-200 immatriculé 9M-MRD qui effectuait le vol MH17 au départ de l'aéroport de Schiphol à Amsterdam et à destination de l'aéroport international de Kuala Lumpur le 17 juillet 2014. UN ويحتوي هذا التقرير الأوَّلي على المعلومات الأوَّلية للتحقيق في الواقعة التي تخص طائرة من طراز بوينغ 777-200 مسجَّلة بالرمز 9M-MRD كانت تقوم بالرحلة MH17 من مطار سخيبول في أمستردام إلى مطار كوالالمبور الدولي في 17 تموز/يوليه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more