Après tout, la science moderne reconnaît que l'Afrique est le berceau de l'humanité. | UN | وبعد كل هذا، فإن العلم الحديث يعترف بأن أفريقيا هي مهد البشرية. |
Cette démarche est capitale si l’on veut éviter que la science moderne et la révolution de l’information ne marginalisent les femmes ou n’aient des conséquences désastreuses sur leur vie. | UN | ولهذا اﻷمر أهمية في منع العلم الحديث وثورة المعلومات من تخطي المرأة أو التأثير بصورة ضارة على حياتها. |
la turritopsis dohrnii, connue par la science moderne comme étant la méduse immortelle. | Open Subtitles | نوع من أنواع قناديل البحر المعروف أن العلم الحديث مثل قنديل البحر الخالد |
La science moderne a exposé les vastes domaines des hautes mers à des niveaux sans précédent d'exploitation commerciale. | UN | إن العلوم الحديثة قد عرضت المناطق الشاسعة في أعالـــي البحــار لمستويات من الاستغلال التجاري لم يسبق لها مثيل. |
Dans ce domaine, la science moderne s'associe aux savoirs locaux. | UN | وتلتقي العلوم الحديثة مع المعارف المحلية في إطار البحوث الإيكولوجية الزراعية. |
Avec toute votre science moderne et les milliers de dollars à votre disposition, ce sont vos résultats ? | Open Subtitles | مع كل العلم الحديث و الملايين من الدولارات في متناولك، هذه هي نتائجك؟ |
Les miracles de la science moderne. | Open Subtitles | ..انها معجزات العلم الحديث انا انشط بصيلات شعري |
Mais la science moderne réfute l'existence de telles créatures. | Open Subtitles | ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور |
Depuis des siècles, régénérer le corps humain est l'enjeu de la science moderne. | Open Subtitles | لعدة قرون كانت فكرة إعادة بناء جسم الإنسان هي حلم العلم الحديث |
Notre histoire traite de psychanalyse, la méthode avec laquelle la science moderne traite les problèmes mentaux des gens sains d'esprits. L'analyste tente de pousser le patient à parler de ses problèmes cachés, pour ouvrir les verrous de son esprit. | Open Subtitles | قصّتنـاتتعـاملمع التحليلالنفسي، الطريقة التي يُعـالج بهـا العلم الحديث المشـاكل العـاطفية للشخص العـاقل |
On a pu répondre à la question qui sous-tend la science moderne: | Open Subtitles | عند ذلك هل بإمكانك الإجابة على السؤال الجوهري والأساسى فى العلم الحديث |
8. La science moderne fournit suffisamment de données sur le rôle important que l'Antarctique joue dans le système écologique mondial. | UN | ٨ - يقدم العلم الحديث معلومات ضافية عمﱠا تقوم به أنتاركتيكا من دور ذي شأن في النظام البيئي العالمي. |
Ce phénomène est d'autant plus grave que la science moderne a atteint d'énormes possibilités d'influencer la vie et la mort, ainsi que la manière dont les êtres humains perçoivent leur identité et l'univers qui les entoure. | UN | ومما يزيد من خطورة هذه الظاهرة أن العلم الحديث يحقق امكانات هائلة في مجال التأثير على الحياة والموت، وعلى الطريقة التي بها يدرك البشر ذاتهم والعالم الذي يحيط بهم. |
B. Intégrer science moderne et connaissances autochtones | UN | بـاء - إدماج العلم الحديث في معارف الشعوب الأصلية |
Contrairement à l'idée dépassée d'une hominisation par étapes, celle qui s'est imposée dans la science moderne à partir des fossiles retrouvés est celle de la coexistence de différents types d'hominiens et de leurs possibles croisements. | UN | وخلافا للتصور القديم بشأن التطور المرحلي للإنسان، أثبت العلم الحديث التصور المتمثل في وجود أنواع مختلفة للإنسان الذي عُثِر عليه في الحفريات وأنه من الممكن أن تكون قد حدثت عمليات تهجين بين تلك الأنواع. |
14. La science moderne reconnaît que l'Afrique est le berceau de l'humanité. | UN | 14 - يدرك العلم الحديث أن أفريقيا هي مهد الجنس البشري. |
Bien que la science moderne ait démontré de façon tout à fait évidente que les habitants de la terre ne se différencient guère entre eux, ceux qui prétendent contrôler la planète continuent d'affirmer leur supériorité. | UN | وعلى الرغم من أن العلم الحديث قد أوضح بجلاء أنه لا يكاد يوجد اختلاف بين شخص وآخر، فإن الطامحين إلى سيادة هذا الكوكب يواصلون ادعاء تفوقهم. |
Il fallait établir une législation fondée sur le respect de la terre intégrant la science moderne et la conscience déontologique de nos responsabilités morales en tant qu'êtres humains. | UN | ونحن بحاجة إلى مجموعة من القوانين المراعية للأرض تجمع بين العلوم الحديثة والوعي الأخلاقي بمسؤولياتنا الأدبية كبشر. |
La science moderne nous apprend que la vie a commencé dans les profondeurs des océans. | Open Subtitles | العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة بدأت من أعماق المحيطات القاتمة |
M. Harry Houdini annonce l'expérience la plus extraordinaire de la science moderne qui va prouver de manière irréfutable... l'existence de l'au-delà. | Open Subtitles | السيد هاري هوديني و الأن مع الحصري أكثر التجارب أثارة على الساحة بواسطة العلوم الحديثة |
Il s'agit notamment de l'aptitude à intégrer la science moderne aux technologies classiques et à combiner les techniques de production traditionnelles aux technologies nouvelles fondées sur la science. | UN | وهي تشمل القدرة على ضخ العلوم الحديثة في التكنولوجيات التقليدية ومزج اﻷساليب الفنية التقليدية لﻹنتاج بالتكنولوجيات المستجدة القائمة على العلم. |