"sciences de la vie" - Translation from French to Arabic

    • علوم الحياة
        
    • المسائل المتصلة بعلوم الحياة
        
    • علم الحياة
        
    • وعلوم الحياة
        
    • لعلوم الحياة
        
    • العلوم الحياتية
        
    • وعلم الحياة
        
    • العلوم الإحيائية
        
    • وعلم اﻷحياء
        
    Convaincue de la nécessité de développer sur le plan national et international une éthique des sciences de la vie, UN وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    IX. LES sciences de la vie, Y COMPRIS LA MÉDECINE SPATIALE UN تاسعا - المسائل المتصلة بعلوم الحياة ، بما في ذلك طب الفضاء
    Ce que le public ignore, c'est que c'est la course entre les compagnies génomiques, de biotechnologie, des sciences de la vie pour trouver le trésor les gènes qui forment le schéma de la race humaine. Open Subtitles الآن هناك سباق عظيم لمجموعات العوامل الوراثية ومجموعات التقنية الحيوية ومجموعات علم الحياة لإيجاد الكنز في الخريطة.
    Convaincue de la nécessité de développer sur les plans national et international une éthique des sciences de la vie, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie. UN النُهُج الممكنة لتثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم.
    L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. UN فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة.
    La bio-informatique doit être considérée comme le goulet d'étranglement des approches modernes en sciences de la vie. UN المعلوماتية البيولوجية ينبغي أن تكون بمثابة عنق الزجاجة للنُهُج الحديثة في مجال علوم الحياة.
    Au fur et à mesure que la vitesse et la fiabilité augmentent, et que les coûts diminuent, l'impact éventuel sur les sciences de la vie ira croissant. UN ويكون من المرجح زيادة تأثيرها على علوم الحياة مع تزايد سرعة الحصول عليها وموثوقيتها وانخفاض تكلفتها.
    ... une plus grande sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie aux risques liés à leurs travaux fait partie des mesures importantes de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم.
    Ces bourses sont destinées à encourager les lauréates à mener des études scientifiques plus poussées et à embrasser des carrières dans le domaine des sciences de la vie. UN والهدف من الزمالات هو تشجيع الفائزات على مواصلة دراساتهن العلمية ومتابعة مسارات مهنية في مجال علوم الحياة.
    La recherche actuelle en sciences de la vie revêt de plus en plus une dimension interdisciplinaire. UN وما فتئت بحوث علوم الحياة المعاصرة تتحول إلى مجال متعدد التخصصات.
    5. Les capacités en matière de sciences de la vie continuent de croître dans le monde. UN 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم.
    Ainsi, les processus n'étaient pas nécessairement bien en phase avec les évolutions rapides des sciences de la vie et des menaces biologiques. UN ونجم عن ذلك أن عمليات ما بين الدورات لم تواكب بالضرورة التغير السريع في علوم الحياة والتهديدات البيولوجية مواكبة تامة.
    Établir de nouvelles normes contre le mauvais usage des sciences de la vie et renforcer celles qui existent déjà; UN إنشاء وتعزيز المعايير لمكافحة إساءة استخدام علوم الحياة
    Utiliser une approche coordonnée pour exercer une influence sur ceux qui font un mauvais usage des sciences de la vie, les identifier, les empêcher d'agir et les arrêter; UN تنفيذ نهج منسق للتأثير في من يسعى إلى إساءة استخدام علوم الحياة وتحديد هويتهم وردعهم ومنعهم
    c) sciences de la vie, y compris la médecine spatiale; UN )ج( المسائل المتصلة بعلوم الحياة ، بما فيها طب الفضاء ؛
    f) sciences de la vie, y compris la médecine spatiale. UN )و( المسائل المتصلة بعلوم الحياة ، بما فيها طب الفضاء ؛
    Une solution serait de mener des activités de recherche sur les sciences de la vie dans l'espace, sur la physique spatiale, voire sur des techniques spatiales avancées, comme l'avait fait le Costa Rica. UN وتتمثَّل إحدى هذه السُّبل، كما أوضحت كوستاريكا، في بدء أنشطة بحثية مختلفة في علم الحياة الفضائي والفيزياء الفضائية وحتى في تكنولوجيا الفضاء المتقدِّمة.
    Huit bourses, représentant un montant de 192 331 dollars, ont été attribuées à des femmes ouzbèkes dans les domaines suivants : agriculture, biotechnologie, communication, éducation, économie, linguistique et sciences de la vie. UN مُنحت 8 زمالات لنساء من أوزبكستان، بمبلغ قدره 331 192 دولارا. وتشمل ميادين الدراسة ما يلي: الزراعة، والتكنولوجيا الحيوية، والاتصالات، والتعليم، والاقتصاد، واللغويات، وعلوم الحياة.
    Améliorer l'accès global aux sciences de la vie pour combattre les maladies infectieuses indépendamment de leurs causes; UN تحسين الوصول العالمي لعلوم الحياة من أجل مكافحة الأمراض المعدية بصرف النظر عن سببها
    Résolument interdisciplinaire, cette formation associe des étudiants et des enseignants spécialisés en sciences de la vie, en génie civil, en sciences sociales et en droit. UN ولما كانت الدورة ذات نهج متعدد التخصصات فهي تقبل الطلاب والمدرسين من مجالات العلوم الحياتية والهندسة والعلوم الاجتماعية والقانون.
    Elle a porté sur les recherches menées sur la microgravité et sur les sciences de la vie. UN وركزت الجلسة على بحوث الجاذبية الصغرى وعلم الحياة.
    Les risques d'une utilisation à des fins hostile des progrès effectués dans le domaine des sciences de la vie, joints à l'absence d'accord au niveau international quant à la façon de réagir à de tels risques, peuvent saper les interdictions anciennes et modernes contre l'emploi d'armes biologiques et chimiques. UN وخطر استعمال التقدم في العلوم الإحيائية بشكل عدائي، مصحوبا بغياب اتفاق دولي على كيفية التصدي لمثل هذا الخطر، يمكنه أن يقوض أحكام الحظر القديمة والحديثة لاستخدام الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Les recherches sur la microgravité sont axées sur l’application d’études fondamentales et un certain nombre de résultats ont été obtenus dans le domaine des fluides sous microgravité, de la science des matériaux dans l’espace, des sciences de la vie dans l’espace et de la biotechnologie. UN وتركز بحوث الجاذبية الضئيلة في الصين على الدراسات اﻷساسية التطبيقية ، وقد تحقق عدد من النتائج في ميادين بحوث السوائل في ظروف الجاذبية الضئيلة ، وعلم المواد الفضائية ، وعلم اﻷحياء الفضائي ، والتكنولوجيا اﻷحيائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more