"scientifiques dans" - Translation from French to Arabic

    • العلمية في
        
    • علمية في
        
    • العلمية المتصلة
        
    • العلمية المتعلقة
        
    • العلماء في
        
    • العلوم في
        
    • العلم في
        
    • العلمي في
        
    • العلمية إلى
        
    • العلمية الصادرة في
        
    • العلمية من
        
    • للعلماء في
        
    • العلميين في
        
    Le Projet de stratigraphie acoustique au large des côtes antarctiques (ANTOSTRAT) a été mis sur pied pour de nouveaux forages scientifiques dans l'Antarctique. UN وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا.
    L'Autorité devrait entrer en contact avec les organisations internationales compétentes et encourager les initiatives de promotion des activités scientifiques dans la zone de Clarion-Clipperton; UN وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛
    La proportion des universités qui mènent des activités novatrices et des travaux de recherche et intègrent les résultats des études scientifiques dans la production sera portée à 5 %. UN وستزيد حصة الجامعات التي تنفذ النشاط الابتكاري والبحثي واستخدام نتائج البحوث العلمية في الإنتاج إلى 5 في المائة.
    On a également développé une série de fusées sondes pour mener des expériences scientifiques dans la basse et la haute atmosphère. UN وقد جرى أيضا تطوير مجموعة متنوعة من صواريخ السبر من أجل اجراء تجارب علمية في الغلاف الجوي السفلي والعلوي.
    iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifiques dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    Il faut également assurer un accès juste et équitable aux progrès scientifiques dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    Ces projets pourraient contribuer au transfert de technologies de pointe et de connaissances scientifiques dans le cadre d'activités spécifiques de l'ONUDI. UN ويمكن لهذه المشاريع أن تساهم في نقل التكنولوجيات المتقدمة والمعارف العلمية في سياق أنشطة اليونيدو الخاصة.
    Il faut également assurer un accès juste et équitable aux progrès scientifiques dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    En réalité, même quand on dispose du matériel nécessaire, l'accès libre aux données et renseignements scientifiques dans de nombreux domaines n'est toutefois pas garanti pour tous. UN ولكن الواقع أنه، حتى بالرغم من توافر المعدات الحاسوبية، يتعذر الوصول إلى البيانات والمعلومات العلمية في كثير من المجالات على نطاق العالم وبشكل مفتوح.
    Des recherches tendant à améliorer les connaissances scientifiques dans le secteur forestier et l'étude approfondie de ses zones côtières avaient aussi de l'importance. UN كذلك فإن البحوث التي تستهدف الارتقاء بالمعارف العلمية في قطاع الغابات وإجراء دراسة متعمقة لمنطقتها الساحلية مهمة.
    Soulignant l'importance des fonctions de transmission des connaissances scientifiques dans le processus de la Convention, UN وإذ يؤكد أهمية مهام النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية في عملية الاتفاقية،
    Il est également proposé de promouvoir un juste équilibre entre les femmes et les hommes dans les postes d'enseignants et de scientifiques dans le système éducatif et scientifique; UN ومن المقترح أيضاً تعزيز تولي المرأة والرجل على قدم المساواة وظائف التدريس والوظائف العلمية في منظومة التعليم والعلوم.
    :: L'incorporation d'études et de recherches scientifiques dans les politiques et les programmes forestiers, afin de promouvoir la gestion durable des forêts; UN :: إدماج الخبرات والبحوث العلمية في السياسات والبرامج المتعلقة بالغابات، من أجل مواصلة تعزيز الإدارة المستدامة للغابات
    Les enquêtes statistiques dégagent des informations ventilées par sexe concernant les candidats à la totalité des postes scientifiques dans l'ensemble des universités danoises. UN ويوفر المسح الإحصائي معلومات عن جنس كل واحد من المتقدمين لشغل المناصب العلمية في الجامعات الدانمركية كلها.
    C'est pourquoi la coopération des institutions scientifiques dans ce processus a souvent été encouragée et favorisée, en vue notamment de diffuser les informations les plus récentes en matière de climatologie. UN ولذلك، فقد تم في معظم الأحيان تشجيع وتعزيز تعاون المؤسسات العلمية في هذه العملية، ولا سيما فيما يتعلق بنشر آخر المعلومات عن علم تغير المناخ.
    Vingt-six pays signataires du Traité sur l'Antarctique de 1965 possèdent des bases scientifiques dans la région et, ensemble, utilisent 16 millions de gallons de combustible fossile chaque année pour fournir du chauffage à quelque 3 000 personnes. UN وقد أصبحت لما مجموعه ٢٦ من البلدان الموقعة على معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٦٥ قواعد علمية في المنطقة، وهي معا تستخدم ١٦ مليون جالون من الوقود العضوي كل عام لتوفير التدفئة لما يقرب من ٠٠٠ ٣ شخص.
    Connaissances scientifiques dans le domaine des forêts UN المعارف العلمية المتصلة بالغابات
    Le paragraphe 2, en particulier, est une adjonction qui s'explique par le niveau insuffisant des données scientifiques dans le cas de certains aquifères. UN وبصفة خاصة، أُدرجت صيغة إضافية في الفقرة 2 بالنظر إلى عدم كفاية النتائج العلمية المتعلقة بحالة بعض طبقات المياه الجوفية.
    Ma délégation rejette l'interprétation qu'a faite le représentant de la Corée du Nord des essais nucléaires menés par certains scientifiques dans mon pays. UN يرفض وفد بلدي وصف ممثل كوريا الشمالية للاختبارات النووية التي يجريها بعض العلماء في بلدي.
    Le rôle potentiel des parcs scientifiques dans la stimulation de l'innovation méritait aussi que les politiques s'y intéressent. UN كما أن الدور المحتمل لمجمّعات العلوم في تحفيز الابتكار يستحق اهتماماً على صعيد السياسة العامة.
    vi) Il s'assure le concours d'experts, de spécialistes et de professeurs d'université afin que ses programmes reflètent l'état des connaissances scientifiques dans tous les domaines; UN `6` الاستعانة بالخبراء والمتخصصين وأساتذة الجامعة إلى جانب العاملين بالقطاع في الخروج بالبرامج المقدمة للطلائع بأحدث ما وصل إليه العلم في كافة المجالات؛
    Mise au point d'une stratégie de coopération et de partenariats scientifiques dans le cadre de la Convention UN وضع استراتيجية للتعاون والشراكات في المجال العلمي في إطار الاتفاقية
    Les résultats d'évaluation fournissent une base d'informations unique pour transposer des connaissances scientifiques dans des mesures politiques en matière de développement UN :: توفر نتائج التقييم قاعدة معلومات فريدة لتحويل المعلومات العلمية إلى إجراء السياسات الإنمائية
    f) Identification des résultats attendus de la conférence (par exemple des articles scientifiques dans des revues validées par des pairs, documents sur les actions à entreprendre); UN (و) تحديد النتائج المتوقعة من المؤتمر (من قبيل الورقات العلمية الصادرة في المجلات المشمولة باستعراض النظراء، والوثائق المتعلقة بالسياسات العامة)؛
    iv) Appuyer le renforcement des capacités pour élargir la publication dans les pays les moins avancés des travaux scientifiques dans les revues examinées par les pairs. UN ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة.
    6. Proportion de femmes scientifiques dans les 99 instituts de recherche parapublics 50 UN 6- المعدل الجنساني للعلماء في 99 معهداً من المعاهد البحثية الحكومية - المنتسبة 64
    :: Garantissent la formation, la formation complémentaire et le recyclage des travailleurs et spécialistes scientifiques dans des organisations scientifiques publiques ; UN " ● تكفل التدريب والتدريب اللاحق وإعادة تدريب العمال والأخصائيين العلميين في المنظمات العلمية للدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more