"scientifiques des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • العلمية للبلدان النامية
        
    • العلمية في البلدان النامية
        
    • علماء البلدان النامية
        
    • العلماء من البلدان النامية
        
    • العلماء في البلدان النامية
        
    • العلمية لدى البلدان النامية
        
    • العلميين من البلدان النامية
        
    • لعلماء البلدان النامية
        
    • علماء من بلدان نامية
        
    Il était urgent d'accorder une attention au renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN وقال إن هناك حاجة ملحة للاهتمام ببناء القدرة العلمية للبلدان النامية.
    Le conseil d'administration pourrait examiner la façon dont il convient de renforcer les capacités scientifiques des pays en développement et faire des recommandations au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement pour une décision. UN من المقرر أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدِّم توصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها.
    Elle s'occupe activement du renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN ودأبت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على النشاط في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية.
    Des contacts fréquents entre scientifiques des pays en développement et des pays industrialisés constituent une condition indispensable à la propagation et à l'utilisation rapides des nouvelles méthodes scientifiques et technologiques. UN وتشكل الاتصالات المتكررة بيـن علماء البلدان النامية وعلماء البلدان الصناعية شرطا أوليا للتعميم والتطبيق السريعين للطرائق العلمية والتكنولوجية الجديدة.
    Les principales agences spatiales sont encouragées à concevoir des stages de ce type expressément destinés aux scientifiques des pays en développement. UN وتشجع وكالات الفضاء الرئيسية على وضع دورات تدريبية من هذا النوع لتوجيهها بشكل خاص نحو العلماء من البلدان النامية.
    Les répercussions de cette politique sur l'avancement des sciences fondamentales, ainsi que sur leurs applications, ont suscité des inquiétudes dans les milieux scientifiques des pays en développement et des pays développés. UN وما نجم عن هذا الوضع من تأثير على التقدم في مجال العلوم اﻷساسية، فضلا عن تطبيقاتها، أدى إلى إثارة القلق فيما بين العلماء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Le projet est exécuté par l'entremise d'un groupe d'institutions scientifiques et technologiques dans les pays en développement, lesquelles sont choisies pour leurs compétences, leurs centres équipés d'installations de pointe et leur engagement envers le renforcement de liens et l'accroissement de la mobilité au sein des communautés scientifiques des pays en développement. UN وتقوم بتنفيذ المشروع مجموعة من المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، التي اختيرت بناء على كفاءتها ومرافقها المتطورة والتزامها بتعزيز الروابط وزيادة الحراك داخل المجتمعات العلمية للبلدان النامية.
    Réaffirmant également la nécessité de renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans le cadre de son mandat, en consolidant notamment les capacités scientifiques des pays en développement et des pays à économie en transition dans le domaine de la protection de l'environnement, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة تقوية القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بما في ذلك عن طريق تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة،
    Le conseil d'administration pourrait examiner la façon dont il convient de renforcer les capacités scientifiques des pays en développement et faire des recommandations au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement pour une décision. UN أن ينظر مجلس الإدارة في كيفية زيادة القدرات العلمية للبلدان النامية ويقدم توصيات إلى مجلس الإدارة/ المنتدى البيئي الوزاري العالمي لاتخاذ قرار بشأنها.
    Réaffirme qu'il est nécessaire de renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans le cadre de son mandat, notamment en renforçant les moyens scientifiques des pays en développement et des pays à économie en transition dans le domaine de la protection de l'environnement; UN 8 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية البيئة؛
    4. Réaffirme qu'il importe de renforcer la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans le cadre de son mandat, en consolidant notamment les capacités scientifiques des pays en développement et des pays à économie en transition en matière de protection de l'environnement; UN 4 - يؤكد من جديد ضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوسائل منها تعزيز القدرات العلمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال حماية البيئة؛
    Le projet prévoit des dispositions spécifiques visant à établir des liens fructueux entre le Bellanet, d'une part, et les gouvernements et communautés scientifiques des pays en développement, d'autre part. UN ويحتوي المشروع على أحكام محددة تضمن أن تكون بيلانت مناسبة للحكومات والمجتمعات العلمية في البلدان النامية وعلى صلة بها.
    Organismes et États donateurs bilatéraux et multilatéraux, ainsi que les organes de financement spécialisés, devraient accroître leur soutien aux projets de renforcement des capacités scientifiques des pays en développement. UN وينبغي أن تزيد الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والحكومات، فضلا عن آليات التمويل المحددة، من دعمها للمشاريع في مجال بناء القدرات العلمية في البلدان النامية.
    Le CIUS a créé un programme destiné à renforcer les capacités scientifiques des pays en développement en ce qui concerne la recherche sur le changement mondial. UN واضطلع المجلس الدولي للاتحادات العلمية وبرنامج مخصص لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية في مجال البحوث المتعلقة بالتغير العالمي.
    iv) La nécessité de renforcer les liens entre les programmes de recherche internationaux et régionaux et de faire en sorte que les scientifiques des pays en développement contribuent davantage aux travaux de recherche; UN `4` الحاجة إلى توطيد الصلات بين برامج البحوث على الصعيدين الدولي والإقليمي وتعزيز مساهمة علماء البلدان النامية في الجهود البحثية؛
    Il a reconnu qu'il était nécessaire d'associer plus activement les scientifiques des pays en développement aux activités de recherche dans le domaine des changements climatiques. UN ووافقت الهيئة الفرعية على الحاجة إلى إشراك علماء البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الجهود البحثية المتعلقة بتغير المناخ.
    Certaines délégations ont demandé la formation et/ou la participation directe des scientifiques des pays en développement aux projets de recherche sur la biodiversité. UN ودعت بعض الوفود إلى تدريب العلماء من البلدان النامية وإشراكهم المباشر في مشاريع البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    On a notamment recommandé de financer la participation de scientifiques des pays en développement à la recherche. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، توفير التمويل لتغطية نفقة مشاركة العلماء من البلدان النامية في مجال البحوث.
    Ils sont vendus aux institutions des pays industrialisés et sont offerts gratuitement en général aux gestionnaires et aux scientifiques des pays en développement. UN وهذه النسخ تباع لمؤسسات البلدان الصناعية وتهدى بصفة عامة الى المديرين/العلماء في البلدان النامية.
    Ils ont vivement recommandé de tout mettre en œuvre pour que les scientifiques des pays en développement puissent utiliser ces outils de recherche et avoir accès aux données et aux logiciels d'analyse. UN وأوصت حلقة العمل بقوة بأن تبذل قصارى الجهود للسماح باستخدام أدوات البحث هذه، إضافة إلى إمكانية وصول العلميين من البلدان النامية إلى البيانات وإلى برامجيات التحليل.
    Les sites Web donnaient des informations de base sur l'Année et étaient particulièrement utiles pour les scientifiques des pays en développement. UN وأفيد بأن المواقع الشبكية توفّر معلومات أساسية عن السنة الدولية للفيزياء الشمسية وأنها مفيدة بوجه خاص لعلماء البلدان النامية.
    La nécessité de favoriser la participation de scientifiques des pays en développement aux réseaux de recherche dans ces domaines a également été soulignée. UN وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more