"scientifiques disponibles" - Translation from French to Arabic

    • العلمية المتاحة
        
    • العلمية المتوفرة
        
    • العلمية المتوافرة
        
    • علمية متاحة
        
    • العلمية الموجودة
        
    • العلوم المتاحة
        
    :: Prise de décisions fondée sur les meilleures données scientifiques disponibles UN :: اتخاذ القرارات على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة
    La réaction des petites îles se fonde sur des données scientifiques disponibles. UN وتسعى الجزر الصغيرة إلى تحقيق ذلك على أساس اﻷدلة العلمية المتاحة.
    Quand on parle de contexte, on pense au Plan d'action de Bali, l'objectif ultime de la Convention, aux meilleures connaissances scientifiques disponibles et à l'accès équitable au développement durable. UN ويضم السياق خطة عمل بالي، والهدف النهائي للاتفاقية، وأفضل المعارف العلمية المتاحة والحصول العادل على التنمية المستدامة.
    Cet accord doit être fondé sur les principes de la responsabilité commune mais différenciée et des capacités respectives et tenir compte des meilleures données scientifiques disponibles. UN ويجب أن يرتكز الاتفاق على مبدأي المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة، وأن يراعي أفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    Les pays qui ratifieront cette nouvelle convention s'engageront à exercer un contrôle plus effectif de leurs navires et à gérer d'une manière plus rationnelle les ressources halieutiques du Pacifique Sud sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Un groupe de 32 scientifiques effectue actuellement une évaluation détaillée qui s'appuie sur les informations scientifiques disponibles concernant la gouvernance internationale des forêts. UN ويجري حاليا فريق يضم 32 خبيرا علميا تقييما شاملا، استنادا إلى المعلومات العلمية المتوافرة المتعلقة بالحوكمة الدولية للغابات.
    Calculer les émissions par les sources et les quantités absorbées par les puits de gaz à effet de serre sur la base des meilleures connaissances scientifiques disponibles. UN ' 3` تُراعي في حسابات الانبعاثات حسب مصادر غازات الاحتباس الحراري وإزالتها بالبواليع أفضل المعارف العلمية المتاحة.
    Il résume la situation actuelle des personnes handicapées et les meilleures données scientifiques disponibles sur le handicap et propose des orientations politiques et pratiques qui peuvent contribuer à éviter l'exclusion. UN ويوجز التقرير الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك أفضل الأدلة العلمية المتاحة عن الإعاقة، ويقدم توجيهات للسياسات والممارسات التي يمكن أن تساعد في التغلب على الإقصاء.
    La conservation et la gestion de ces stocks doivent reposer sur le principe de précaution et les meilleures données scientifiques disponibles. UN ويجب أن يستند حفظ هذه الأرصدة وإدارتها إلى النهج الوقائي وأفضل الأدلة العلمية المتاحة.
    :: Des partenariats reposant sur des données et des résultats scientifiques disponibles et une information fiable; UN :: شراكات قائمة على أساس البحوث والبيانات والمعلومات الموثوقة العلمية المتاحة
    Il convient donc de renforcer les capacités pour appliquer les connaissances scientifiques disponibles et le savoir-faire correspondant. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرات لتطبيق المعارف العلمية المتاحة وما يقابلها من معارف فنية.
    On arrive ainsi au terme d'une section de la présente opinion qui dresse un tableau général des effets de la bombe basé sur les résultats avérés de son emploi et sur les données scientifiques disponibles. UN استعرض هذا الفرع من الرأي بإيجاز شديد آثار القنبلة على ضوء نتائج استخدامها المعروفة وعلى ضوء المعلومات العلمية المتاحة في الوقت الراهن.
    :: Tout nouvel instrument devrait reposer sur les meilleures données scientifiques disponibles et respecter les principes établis, notamment ceux consacrés par la Convention UN :: يجب أن تقوم الإدارة على أساس أفضل المعارف العلمية المتاحة وأن تتفق مع المبادئ المحددة، ولا سيما المبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Consciente également qu'il faut d'urgence sensibiliser le public, à tous les niveaux et promouvoir l'exploitation durable des ressources en sols, qui ne sont pas illimitées, en s'appuyant sur les meilleures données scientifiques disponibles et sur tous les aspects du développement durable, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    Par ailleurs, nous demandons de nouveau que soit établi, sur la base des meilleures données scientifiques disponibles, un rapport exposant les effets que pourrait avoir sur la survie des petits États insulaires et autres pays vulnérables une augmentation des températures mondiales de 2 °C en moyenne par rapport aux niveaux préindustriels. UN كما أننا نطلب مرة أخرى إعداد تقرير على أساس أفضل الأدلة العلمية المتاحة بشأن التأثير على الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من البلدان المعرضة الذي سينجم عن ارتفاع متوسط درجة الحرارة العالمية إلى 2 م فوق مستوى ما قبل المرحلة الصناعية.
    Ces mesures doivent être basées sur les meilleures données scientifiques disponibles et conformes au principe de précaution et aux approches écosystémiques. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي.
    Les politiques de la drogue devraient être fondées sur les meilleures preuves scientifiques disponibles, ainsi que sur une évaluation régulière de la nature et de l'étendue du problème de la drogue, là où une recherche accrue sur de nombreux aspects s'impose. UN وينبغي أن ترتكز السياسات في مجال المخدرات على أفضل الأدلة العلمية المتاحة وعلى تقييم دوري لطبيعة وحجم مشكلة المخدرات، حيث هناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث في جوانب كثيرة.
    Comme le processus était dynamique, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est s'est elle-même engagée à exercer un contrôle continu des mesures en place, et à les ajuster à la lumière des informations et avis scientifiques disponibles. UN ونظرا لما للطبيعة الدينامية لهذه العملية، كانت اللجنة قد التزمت بأن يكون استعراضها المستمر للتدابير المعمول بها حاليا، وبأن تعمل على تعديل تلك التدابير في ضوء المعلومات والمشورة العلمية المتاحة.
    Ils se sont dits prêts à s'engager activement dans le programme de la FAO pour l'implémentation des Directives internationales et ont entrepris de récolter les informations scientifiques disponibles et de prendre d'autres actions nécessaires à cet égard. UN وأعربوا عن استعدادهم للمشاركة بنشاط في برنامج الفاو لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية، وسعوا إلى جمع المعلومات العلمية المتاحة واتخاذ الإجراءات اللازمة الأخرى لهذا الغرض.
    Ces ateliers ont fourni les meilleures informations scientifiques disponibles sur les ressources des grands fonds marins et sur les écosystèmes où elles se trouvent. UN وقدمت حلقات العمل أفضل المعلومات العلمية المتوفرة عن موارد قاع البحار العميقة والنظم الإيكولوجية الموجودة فيها.
    Cette délégation a proposé aussi d'inclure dans les éléments un paragraphe qui demanderait que les régimes de gestion, ainsi que les mesures de conservation et de gestion, s'appuient sur les meilleures données scientifiques disponibles, et qu'ils soient appliqués de manière transparente, sans discrimination. UN واقترح هذا الوفد أيضا إدراج فقرة في العناصر تطالب بأن تُدعم نظم الإدارة وأيضا تدابير الحفظ والإدارة، بأفضل القرائن العلمية المتوافرة وبأن تكون شفافة ولا تطبق بطريقة تمييزية.
    Afin de garantir la viabilité des pêches pour les générations actuelles et futures, les décisions en matière de gestion devront s'appuyer sur les meilleurs avis scientifiques disponibles et être mises en œuvre sur cette base. UN وإذا أريد لمصائد الأسماك أن تكون مستدامة لهذا الجيل والأجيال في المستقبل يتعين أن تكون مقررات الإدارة قائمة ومنفذة على أساس أفضل مشورة علمية متاحة.
    Les TPA sont calculés par les spécialistes du Ministère de la pêche sur la base des meilleures données scientifiques disponibles sur la taille et la structure des stocks. UN ويُحَدد مجموع الكميات المسموح بصيدها استنادا إلى أفضل الأدلة العلمية الموجودة عن حجم الأرصدة وبنيتها، حسب ما يحدده علماء صيد الأسماك الذين تُوظفهم الوزارة.
    Au PNUE, des écarts considérables peuvent se constater entre les informations scientifiques disponibles et les besoins des décideurs. Ainsi : UN ويمكن تحديد الثغرات الكبيرة التالية بين العلوم المتاحة والاحتياجات السياساتية للعلوم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more