"scientifiques et universitaires" - Translation from French to Arabic

    • العلمية والأكاديمية
        
    • العلمية والجامعية
        
    • علمية وجامعية
        
    • والعلمية والأكاديمية
        
    ∙ Quelles sont les activités axées sur des catégories spécifiques telles que les femmes, les jeunes, le secteur privé, les milieux scientifiques et universitaires, et les médias ? UN :: ما هي الأنشطة التي تستهدف فئات معينة مثل النساء والشباب والقطاع الخاص والدوائر العلمية والأكاديمية ووسائط الإعلام؟
    Il insiste également sur l'importance d'impliquer les organisations du secteur privé et des milieux scientifiques et universitaires dans la promotion et la mise en œuvre du programme de réduction des risques de catastrophe. UN ويبرز كذلك أهمية إشراك القطاع الخاص والمؤسسات العلمية والأكاديمية في تشجيع برنامج الحد من أخطار الكوارث ومواصلة تنفيذه.
    Il est important d'établir des rapports entre les États Membres et les milieux scientifiques et universitaires afin de constituer une base solide pour la définition des politiques. UN ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة.
    iii) Faciliter, si la demande en est faite, les contacts des États parties avec des institutions scientifiques et universitaires, ainsi que des organisations non gouvernementales; UN `3` تيسير اتصالات الدول الأطراف، بناء على الطلب، مع المؤسسات العلمية والأكاديمية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية؛
    32. De nombreuses activités de recherche indépendantes et bilatérales sont entreprises par les Etats dans le cadre de plusieurs institutions scientifiques et universitaires. UN ٣٢ - وتضطلع الدول بالعديد من اﻷنشطة البحثية من خلال شتى المؤسسات العلمية والجامعية وذلك بصورة مستقلة وثنائية.
    Il est important d'établir des rapports entre les États Membres et les milieux scientifiques et universitaires afin de constituer une base solide pour la définition des politiques. UN ومن المهم إقامة صلات بين الدول الأعضاء والأوساط العلمية والأكاديمية من أجل إيجاد أساس سليم لهذه السياسة العامة.
    La législation sur les droits d'auteur devrait contenir des dispositions facilitant l'accès à des matériaux éducatifs et à des journaux scientifiques et universitaires d'un coût abordable. UN وينبغي أن يتضمن قانون حقوق التأليف والنشر أحكاماً تُسَهِّل الحصول على المواد التعليمية والمجلات العلمية والأكاديمية بأسعار معقولة.
    Il s'agit notamment d'instances régionales et sous-régionales qui interviennent au niveau international, et de forums scientifiques et universitaires reconnus au niveau international ou régional. UN وهي تشمل الهيئات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي التي تؤدي دوراً في السياق الدولي فضلاً عن المحافل العلمية والأكاديمية المعترف بها دولياً أو إقليمياً.
    En même temps, l'OIAC continue de dialoguer et de coopérer avec la société civile et avec les milieux scientifiques et universitaires ayant des activités dans les domaines relevant de la mise en œuvre de la Convention et dont la contribution est essentielle à son succès. UN وفي الوقت نفسه، تحافظ المنظمة على استمرار الحوار والتفاعل مع المجتمع المدني، ومع الدوائر العلمية والأكاديمية العاملة في المجالات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي تعد مشاركتها أساسية لإنجاح الاتفاقية.
    Et ce, bien que de nombreux établissements scientifiques et universitaires doivent aussi faire face à des contraintes budgétaires récurrentes et à un manque de moyens chronique qui les empêchent de s'acquitter de leur mandat avec l'efficacité voulue. UN هذا بالرغم من أن العديد من المؤسسات العلمية والأكاديمية تواجه هي الأخرى قيوداً مزمنة على ميزانيتها وإمكاناتها تحد من قدراتها على القيام بولاياتها بصورة فعالة.
    10. Le rôle important joué par les communautés scientifiques et universitaires a été largement souligné. UN 10- وتم الاعتراف بالدور القيّم الذي لعبته الأوساط العلمية والأكاديمية على نطاق واسع.
    Un résumé a été présenté : il concernait quelques-unes des activités récentes des divisions et des groupes de travail, la coopération avec le secrétariat et le travail de liaison avec les milieux scientifiques et universitaires. UN وقدم موجز لبعض الأنشطة الأخيرة التي اضطلعت بها الشُعب وأفرقة العمل، والتعاون مع الأمانة والاتصال مع المجموعات العلمية والأكاديمية.
    Notant que la poursuite de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification dépendrait de la capacité du Comité de la science et de la technologie à fournir les renseignements et les conseils appropriés à la Conférence des Parties, elle a demandé que ce comité se réunisse plus fréquemment entre les sessions, et qu'il élargisse le champ de ses travaux, en y associant des établissements scientifiques et universitaires. UN وإذ لاحظت أن زيادة تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تتوقف على قدرة لجنة العلم والتكنولوجيا على توفير معلومات ومشورة ذات صلة إلى مؤتمر الأطراف، فطلبت أن تجتمع لجنة العلم والتكنولوجيا بتواتر أكبر بين الدورات، وأن توسع نطاق عملها ليشمل المؤسسات العلمية والأكاديمية.
    Activités scientifiques et universitaires UN الأنشطة العلمية والأكاديمية
    ii) Augmentation du nombre d'accords de partenariat et de financement conclus avec des fondations publiques, des organismes scientifiques et universitaires et des entités du secteur privé UN ' 2` زيادة عدد اتفاقات الشراكة و/أو التمويل المبرمة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات العلمية والأكاديمية وكيانات القطاع الخاص
    Enfin, ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'instituer une coopération plus solide entre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions scientifiques et universitaires, le secteur privé et les groupes de réflexion. UN أخيراً فقد شددوا على ضرورة تقوية التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص ودوائر البحث والإبداع.
    Enfin, ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'instituer une coopération plus solide entre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions scientifiques et universitaires, le secteur privé et les groupes de réflexion. UN وأخيراً شددوا على ضرورة تقوية التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص ودوائر البحث والإبتكارات.
    Enfin, ils ont insisté sur le fait qu'il était nécessaire d'instituer une coopération plus solide entre les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les institutions scientifiques et universitaires, le secteur privé et les groupes de réflexion. UN وأخيراً شددوا على ضرورة تقوية التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والأكاديمية والقطاع الخاص ودوائر البحث والإبتكارات.
    Activités scientifiques et universitaires UN الأنشطة العلمية والأكاديمية
    La forte mobilisation des milieux scientifiques et universitaires à cette occasion a été mise à profit pour définir la structure du réseau, donner le coup d’envoi d’un échange d’infor-mations et lancer des projets en matière de tolérance et de non-violence. UN وقد تم الاستفادة من التعبئة الشديدة لﻷوساط العلمية والجامعية بهذه المناسبة لتحديد هيكل الشبكة، ومباشرة تبادل المعلومات، والشروع في مشاريع تتعلق بالتسامح واللاعنف.
    Il s'agit généralement d'institutions scientifiques et universitaires qui travaillent sur les questions comme le suivi de la désertification, l'amélioration des méthodes de lutte contre l'érosion, la gestion de l'eau, les systèmes d'information géographique et la télédétection. UN وهذه الجهات هي بوجه عام مؤسسات علمية وجامعية يتناول عملها مسائل مثل متابعة التصحر، وتحسين أساليب مكافحة التآكل، وإدارة المياه، ونظم المعلومات الجغرافية، والاستشعار عن بعد.
    L'intérêt des milieux politiques, scientifiques et universitaires pour les travaux de la Commission grandirait à mesure que son activité s'intensifierait. UN وازدياد اهتمام الأوساط السياسية والعلمية والأكاديمية بعمل اللجنة سيكون متناسبا مع عبء عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more