Le CST voudra peut-être examiner de quelle manière les réseaux scientifiques existants et possédant un programme de travail pourraient contribuer à la prestation de services consultatifs scientifiques au processus de la Convention. | UN | وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة الطريقة التي يمكن بها للشبكات العلمية القائمة وبرامج العمل القائمة أن تؤدي دوراً في تقديم المشورة العلمية إلى عملية الاتفاقية. |
On attendait des propositions concrètes concernant le renforcement des institutions et réseaux scientifiques existants. | UN | ويحتاج الأمر إلى مقترحات محددة لتعزيز الشبكات والمؤسسات العلمية القائمة. |
Les mécanismes scientifiques existants pourraient être intégrés au sein d'un comité relevant d'une institution spécialisée. | UN | ويمكن إدماج الآليات العلمية القائمة في لجنة تنشأ في إطار الوكالة المتخصصة. |
Deuxièmement, il est évolutif en termes de structure, car il peut s'appuyer sur les conférences scientifiques de la CNULCD et les réseaux scientifiques existants qui ont déjà été instaurés pour les conseiller. | UN | والميزة الثانية، هي التطور من حيث الهيكل، نظرًا لأنه يُمكن الاستفادة من المؤتمرات العلمية لاتفاقية مُكافحة التصحُر والشبكات العلمية القائمة التي أنشئت بالفعل لتقديم المشورة لها. |
Les organes officiels de la Convention sur la désertification, les représentants des gouvernements et d'autres parties prenantes se serviraient des résultats des réseaux scientifiques existants pour étayer des services consultatifs scientifiques interdisciplinaires sur le plan international. | UN | يتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نواتج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات |
39. Les réseaux scientifiques existants ont leur propre mandat et ils travaillent en fonction de ce qu'ils perçoivent comme étant les besoins de la Convention ou d'autres parties prenantes. | UN | 39- للشبكات العلمية القائمة ولايات، وهي تستجيب لتصوراتها الخاصة بها لاحتياجات الاتفاقية أو أصحاب المصلحة الآخرين. |
Ces questions sont jugées importantes et doivent être traitées, même si en définitive l'option 1 relative à l'utilisation des réseaux scientifiques existants n'est pas retenue. | UN | وتعد هذه المسائل مهمة، وينبغي معالجتها بصرف النظر عما إذا كان هذا الخيار 1 بشأن توظيف الشبكات العلمية القائمة هو الذي أُخذ به في النهاية في عملية التقييم. |
La stratégie proposée serait de s'insérer dans des réseaux scientifiques existants et de créer les liens, notamment informatiques, pour être en mesure de piloter les demandes en fonction des thématiques scientifiques et techniques relatives à la désertification et aux effets de la sécheresse en terres arides, semi-arides et sub-humides sèches. | UN | وتكمن الاستراتيجية المقترحة في الاندراج في الشبكات العلمية القائمة وإحداث روابط ولا سيما روابط ذات طابع إعلامي، لتكون هذه الشبكة في مركز يسمح لها بتوجيه الطلبات وفقا للمواضيع العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالتصحر وآثار الجفاف في اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
7. Les participants ont reconnu qu'il était urgent de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial en s'appuyant sur les réseaux scientifiques existants. | UN | 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة. |
Une telle plateforme scientifique et politique ne devrait pas être perçue comme une concurrente des organes et conventions scientifiques existants en matière de biodiversité, notamment de la Convention sur la diversité biologique ou de l'organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, mais plutôt comme une source supplémentaire de preuves scientifiques riches d'enseignements. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى هذا المنبر للعلوم والسياسات على أنه يتنافس مع الهيئات العلمية القائمة ومع الاتفاقيات التي تعالج التنوع البيولوجي، ولا سيما مع اتفاقية التنوع البيولوجي أو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، وإنما كمصدر إضافي للشواهد العلمية القيمة. |
7. Les participants ont reconnu qu'il était urgent de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial en s'appuyant sur les réseaux scientifiques existants. | UN | 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة. |
Une telle plateforme scientifique et politique ne devrait pas être perçue comme une concurrente des organes et conventions scientifiques existants en matière de biodiversité, notamment de la Convention sur la diversité biologique ou de l'organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques, mais plutôt comme une source supplémentaire de preuves scientifiques riches d'enseignements. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى هذا المنبر للعلوم والسياسات على أنه يتنافس مع الهيئات العلمية القائمة ومع الاتفاقيات التي تعالج التنوع البيولوجي، ولا سيما مع اتفاقية التنوع البيولوجي أو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، وإنما كمصدر إضافي للشواهد العلمية القيمة. |
7. Les participants ont reconnu qu'il était urgent de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial en s'appuyant sur les réseaux scientifiques existants. | UN | 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة. |
En outre, il a été noté que le PNUE pourrait jouer un rôle prépondérant dans la coordination des arrangements institutionnels scientifiques existants et la diffusion de l'information, ainsi que dans l'amélioration de la coopération avec d'autres organes et accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | زيادة على ذلك، لوحظ أن برنامج البيئة يمكن أن يكون له دور هام يؤديه فيما يتعلق بتنسيق الترتيبات المؤسسية العلمية القائمة ونشر المعلومات، وكذلك في تعزيز التعاون مع هيئات أخرى ومع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف. |
Il pourrait commencer modestement, en s'appuyant sur des membres des réseaux scientifiques existants et des réseaux assemblés pour conseiller les précédentes conférences scientifiques de la CNULCD. Il pourrait ensuite évoluer progressivement, en fonction de l'ampleur et de la portée du travail qui lui est demandé ; | UN | ويُمكن أن تبدأ على نطاق صغير، من خلال الاعتماد على أعضاء الشبكات العلمية القائمة والشبكات التي يتم تجميعها لتقديم المشورة للمؤتمرات العلمية السابقة للاتفاقية ثُم تتطور تدريجيًا، ويتوقف هذا على حجم العمل المطلوب منها ونطاقه؛ |
(c) Les PSTR pourraient profiter des connaissances accumulées par les réseaux scientifiques existants de chaque région afin de rassembler les connaissances scientifiques régionales. Cela profiterait à l'ISP et au GSI, ainsi qu'aux décideurs régionaux. | UN | يُمكن أن تعتمد مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية على المعرفة المُتراكمة لدى الشبكات العلمية القائمة في كل منطقة لتجميع المعارف العلمية الإقليمية والذي من شأنه أن يُفيد واجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء، وواضعي السياسات في المنطقة. |
40. L'analyse de la répartition géographique et de l'accessibilité des réseaux scientifiques existants, l'étendue de leurs travaux concernant les problèmes concernés et les possibilités d'utilisation de ces travaux, tels qu'ils sont perçus par les parties prenantes à la Convention, serviront de point de départ à des discussions plus poussées sur l'utilisation des réseaux. | UN | 40- وسيقدم تحليل التوزّع الجغرافي للشبكات العلمية القائمة وسبل الوصول إليها، وتغطيتها القضايا الوجيهة، وإمكان استعمال نواتجها، على النحو الذي يتصوره أصحاب المصلحة في الاتفاقية المشاركون، أساساً للمزيد من المناقشات بشأن توظيف الشبكات العلمية القائمة. |
a) Moyens de coopérer avec les réseaux scientifiques existants, à l'échelle régionale et/ou mondiale, en fonction des résultats de l'enquête électronique; | UN | (أ) كيفية التعاون مع الشبكات العلمية القائمة على الصعيد الإقليمي أو العالمي أو كليهما، استناداً إلى نتائج الاستقصاء الإلكتروني؛ |
a) Utilisation des réseaux scientifiques existants: les organes officiels de la Convention sur la lutte contre la désertification, les représentants des gouvernements et les autres parties prenantes utiliseraient les travaux des réseaux scientifiques existants comme point de départ de services consultatifs; | UN | (أ) توظيف الشبكات العلمية القائمة: من المتوقع أن توظف هيئات الاتفاقية الرسمية وممثلو الحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة نتائج الشبكات العلمية القائمة باعتبارها أساسًا للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات؛ |
(c) Des < < pôles scientifiques et technologiques régionaux > > (PSTR), qui rassembleraient les réseaux scientifiques existants dans chaque région de la CNULCD afin de collecter et de synthétiser les connaissances régionales sur la DDTS et de communiquer le tout aux gouvernements et autres organismes dans cette région, ainsi qu'à l'ISP et au GSI. | UN | " مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية " (RSTHs)، والتي من شأنها أن تجمع بين الشبكات العلمية القائمة في كل منطقة من مناطق اتفاقية مُكافحة التصحُر لتجميع وتوليف المعارف الإقليمية بشأن التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف، على أن يُبلّغ ذلك إلى الحكومات والهيئات الأخرى في تلك المنطقة، وكذلك لواجهة العلوم والسياسات والمجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء. |