33. L'aptitude à obtenir les renseignements scientifiques nécessaires varie selon les commissions. | UN | ٣٣ - وتتفاوت القدرة على الحصول على المعلومات العلمية اللازمة بالنسبة لكل لجنة. |
Lors de l'exhumation, du rapatriement et de la manipulation de ces dépouilles, elles prendront toutes deux les précautions scientifiques nécessaires pour ne pas compromettre les chances d'identification. | UN | وسيمارس الجانبان العناية العلمية اللازمة لدى إخراج الرفات من القبور وإعادتها ومناولتها لكفالة فرصة معقولة للتعرف على أصحابها. |
Lors de l'exhumation, du rapatriement et de la manipulation de ces dépouilles, elles prendront toutes deux les précautions scientifiques nécessaires pour ne pas compromettre les chances d'identification. | UN | وسيمارس الجانبان العناية العلمية اللازمة في إخراج الرفات من القبور وإعادته ومناولته لكفالة توفير فرصة معقولة لتحديد هوية أصحابه. |
Les experts du Comité, qui siègent à titre personnel, doivent posséder les qualifications et les connaissances professionnelles ou scientifiques nécessaires. | UN | ويجب أن يتمتع الخبراء الذين يشكلون عضوية اللجنة، والذين يعملون بصفتهم الشخصية، بالمؤهلات والمعرفة الفنية أو العلمية اللازمة. |
Par conséquent, des organismes qui oeuvrent pour la protection de la santé génésique féminine ne disposent pas de tous les éléments scientifiques nécessaires pour contribuer à l'étude des facteurs qui entrent en jeu et élargir les possibilités de choix. | UN | ونتيجة لذلك، تفتقر المؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة إلى ما يكفي من الفرص للوصول إلى الموارد العلمية للإسهام في فهم العوامل المتصلة بالصحة الإنجابية وفي توسيع الخيار الإنجابي. |
Lors de l'exhumation, du rapatriement et de la manipulation de ces dépouilles, elles prendront toutes deux les précautions scientifiques nécessaires pour ne pas compromettre les chances d'identification. | UN | وسيمارس الجانبان العناية العلمية اللازمة في إخراج الرفات من القبور وإعادته ومناولته لكفالة توفير فرصة معقولة لتحديد هوية أصحابه. |
L'objectif principal de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale est d'acquérir les connaissances scientifiques nécessaires pour comprendre, reconstruire et prévoir la météorologie spatiale dans l'espace circumterrestre. | UN | والهدف الأساسي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هو النهوض بالمعارف العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض وإعادة تحديد معالمه والتنبؤ به. |
Il devrait aussi apporter au Secrétaire général de nouvelles compétences pour faire face aux nouvelles menaces, par exemple en lui donnant les avis scientifiques nécessaires pour appréhender les questions relatives à la sécurité environnementale et biologique. | UN | كما يجب أن يوفر للأمين العام خبرة فنية جديدة من أجل التصدي للتهديدات الجديدة، ومن ذلك مثلا تزويده بالمشورة العلمية اللازمة لمعالجة مسائل الأمن البيئي والبيولوجي. |
Il s'emploie à rassembler les données scientifiques nécessaires à l'évaluation et à la mise en place de systèmes d'alerte avancée afin d'améliorer la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | وهو يقوم بتجميع البيانات العلمية اللازمة لاستعراض ووضع نظم للإنذار المبكر من أجل تحسين إدارة شؤون البيئة على الصعيد العالمي. |
L'objectif de ce fonds est d'aider au renforcement des capacités de la communauté scientifique de la Commission afin de créer les compétences scientifiques nécessaires pour appuyer les travaux de la Commission à long terme. | UN | ويهدف الصندوق إلى المساهمة في بناء قدرات المجتمع العلمي في الهيئة من أجل تكوين الخبرة العلمية اللازمة لدعم الهيئة على المدى البعيد. |
Le principal objectif de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale est d'acquérir les connaissances scientifiques nécessaires pour comprendre, représenter et prévoir la météorologie de l'espace circumterrestre. | UN | تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء في تطوير المعرفة العلمية اللازمة لاستجلاء طقس الفضاء القريب من الأرض وتحديد معالمه والتنبّؤ به. |
Les objectifs de l'Initiative sont d'aider à acquérir les connaissances scientifiques nécessaires pour comprendre les interactions physiques inhérentes à la météorologie spatiale, représenter et prévoir la météorologie de l'espace circumterrestre, et transmettre ces connaissances aux scientifiques et au grand public. | UN | وأهداف المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هي المساعدة في تطوير المعارف العلمية اللازمة لفهم العلاقات الفيزيائية الكامنة في طقس الفضاء وإعادة تشكيل أحوال طقس الفضاء القريب من الأرض والتنبؤ به وإطلاع العلماء وعامة الجمهور على هذه المجالات. |
En 1992, dans le cadre du Programme relatif au secteur de la pêche, plusieurs hectares de palétuviers ont été plantés; parallèlement, il a été procédé à une évaluation des ressources naturelles et de l'environnement dans les baies en question afin de recueillir les informations scientifiques nécessaires à la mise au point d'un plan rationnel de gestion des pêcheries. | UN | وتم، في عام ٢٩٩١، زرع هكتارات عديدة بأشجار المنغروف تمشيا مع أهداف برنامج قطاع مصايد اﻷسماك، بينما أنجزت في الخلجان التي أوليت اﻷولوية دراسات تقييمية للموارد وللبيئة بغية الحصول على المعلومات العلمية اللازمة لوضع خطة إدارية سليمة لتسيير قطاع مصايد اﻷسماكز |
Le Comité demande instamment à l'État partie, en coopération avec les pays voisins, les organismes internationaux et la communauté internationale, d'accroître les ressources scientifiques nécessaires pour mener une enquête indépendante sur cette maladie et ses causes et, ultérieurement, d'utiliser les connaissances acquises pour la prévenir et la guérir et de permettre ainsi aux malades de bénéficier du progrès scientifique. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد العلمية اللازمة لإجراء أبحاث قائمة بذاتها عن هذا الداء وأسبابه، بالتعاون مع البلدان المجاورة والهيئات الدولية ووكالات التعاون الدولي، وعلى تطبيق هذه المعرفة لاحقاً للوقاية منه ومعالجته، ولتيسير استفادة الأشخاص المصابين به من منافع التقدم العلمي. |
Il a déclaré que les activités d'exploration risquaient de nuire à l'écologie des grands fonds marins, ce qui préoccupait l'ensemble de la communauté internationale, et exprimé l'espoir que le projet Kaplan fournirait les informations scientifiques nécessaires pour prévoir et gérer l'impact de l'exploitation minière des fonds marins sur l'environnement. | UN | وأفاد أن البيئة العميقة لقاع البحار يمكن أن تتأثر جراء أعمال الاستكشاف وهو شاغل يشاطره إياه المجتمع الدولي وأعرب عن الأمل في أن يوفر مشروع كابلان المعلومات العلمية اللازمة بغية توقُّع الآثار المترتبة في البيئة البحرية على التنقيب في قاع البحار والتحكم فيها. |
87. Le Gouvernement panaméen indique par ailleurs qu'il n'y a pas eu une réelle consultation de la part des ÉtatsUnis ni de participation effective de Panama à la planification, la programmation et l'exécution des travaux nécessaires à la collecte des données scientifiques nécessaires à l'assainissement des lieux. | UN | 87- كما تبين حكومة بنما أنه لم تجر مشاورة حقيقة من جانب الولايات المتحدة ولا مشاركة فعالة من جانب بنما في تخطيط الأعمال اللازمة من أجل جمع البيانات العلمية اللازمة لتنظيف المواقع، أو في برمجة هذه الأعمال وتنفيذها. 4- تعليقات المقررة الخاصة |
5. La clause énoncée dans la Convention sur le droit de la mer concernant les " données scientifiques les plus fiables dont disposent les États " demeure la première condition d'une gestion efficace et équilibrée, et le concept de précaution ne dispense pas les États se livrant à la pêche et les autorités responsables de la gestion d'assurer l'information et la coopération scientifiques nécessaires. | UN | ٥ - والشرط الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والمتعلق ﺑ " أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة " ما زال يمثل أفضل شرط للاضطلاع بإدارة فعالة وعادلة، ومبدأ التحوط لا يعفي الدول التي تضطلع بالصيد ولا سلطات اﻹدارة في هذا المجال من مسؤولياتها المتصلة بتجميع المعلومات العلمية اللازمة وبالتعاون. |
Le secrétariat vise à établir des partenariats avec des institutions internationales qui disposent des capacités humaines et scientifiques nécessaires pour l'aider à mettre au point le programme de bourses d'études de la Convention. | UN | وتسعى الأمانة لبناء شراكات مع المؤسسات الدولية التي لديها من الموارد العلمية والبشرية ما يمكنها من دعم الأمانة في تطوير برنامج زمالات الاتفاقية. |