"scientifiques nationaux" - Translation from French to Arabic

    • العلمية الوطنية
        
    • علمية وطنية
        
    • العلمي الوطني
        
    • الوطنية العلمية
        
    Il a été proposé que le mécanisme coopère étroitement avec les mécanismes scientifiques nationaux et régionaux utiles pour le processus de la Convention. UN واقتُرح أيضاً أن تتفاعل الآلية تفاعلاً وثيقاً مع الآليات العلمية الوطنية والإقليمية التي لها علاقة بعملية الاتفاقية.
    Chacun des 20 États membres est représenté par deux délégués officiels au Conseil, dont l'un représente les autorités de son pays et l'autre les intérêts scientifiques nationaux. UN ويمثل كل دولة من الدول العشرين مندوبان رسميان في المجلس، يمثل أحدهما سلطات بلده ويمثل الآخر المصالح العلمية الوطنية.
    Toutefois, il conviendrait que les milieux scientifiques nationaux participent et aident à l'élaboration et à l'adoption de tels codes de conduite, car il y va de leur efficacité et de leur utilité. UN ولكن وضع واعتماد تلك المدونات سيصبح فعالاً ومجدياً عندما يستكمل بمشاركة ومساعدة الأوساط العلمية الوطنية.
    Des comités scientifiques nationaux avaient été créés pour surveiller les contributions importantes des États au neuvième Congrès. UN وقد تم تشكيل لجان علمية وطنية للتمحيص في الاسهامات الموضوعية التي ستقدمها الدول للمؤتمر التاسع.
    Toutefois, il conviendrait que les milieux scientifiques nationaux participent et aident à l'élaboration et à l'adoption de tels codes de conduite, car il y va de leur efficacité et de leur utilité. UN على أن وضع واعتماد مثل مدونات السلوك هذه يمكن أن يكون فعالاً ومفيداً إذا استكملته مشاركة ومساعدة المجتمع العلمي الوطني ...
    Il est également recommandé que les centres scientifiques nationaux, les centres industriels, les centres de recherche-développement et les instituts de technologie travaillent en étroite collaboration avec les établissements d'enseignement professionnel des zones rurales afin d'effectuer les transferts de technologie et de compétences souhaitables au niveau de la base. UN ويوصى بأن تعمل المراكز الوطنية العلمية والصناعية والقائمة بالبحث والتطوير وكذلك معاهد التكنولوجيا بتعاون وثيق مع مؤسسات التدريب المهني في المناطق الريفية لتحقيق نقل التكنولوجيا والمهارات على أدنى مستوياتها الأساسية.
    Ces recherches sont principalement financées par l'État qui joue aussi un rôle important pour renforcer les centres scientifiques nationaux et acquérir des techniques modernes. UN وتتولى الدولة، بشكل رئيسي، تمويل هذه البحوث، كما تضطلع بدور هام في تعزيز المراكز العلمية الوطنية والتزويد بالتكنولوجيات الحديثة.
    Il a également fait observer que les établissement scientifiques nationaux avaient besoin de l'aide de leur gouvernement et des institutions donatrices internationales, pour entreprendre des études sur les problèmes régionaux et nationaux liés à El Niño. UN ولاحظ كذلك أن المؤسسات العلمية الوطنية تحتاج إلى الدعم من حكوماتها ومن وكالات الدعم الدولية لإجراء الدراسات عن المشاكل الإقليمية والوطنية المتصلة بالنينيو.
    L'Observatoire est un partenariat d'organisations internationales, d'organes régionaux des pêches et d'établissements scientifiques nationaux collaborant dans le cadre d'un accord en bonne et due forme. UN وشكل نظام رصد موارد مصائد الأسماك شراكة بين المنظمات الدولية وهيئات مصايد الإقليمية والمعاهد العلمية الوطنية التي تتعاون في إطار اتفاق رسمي.
    Les liens avec les instituts scientifiques nationaux, les organisations non gouvernementales et les procédures d'évaluation du secteur privé doivent aussi être renforcés, des conseils scientifiques régionaux doivent être créés et les liens entre les régions doivent être consolidés. UN ويتعين أيضا تعزيز الصلات مع عمليات التقييم التي تقوم بها المؤسسات العلمية الوطنية والمنظمات غير الحكومية والنظام الخاص فضلا عن إنشاء مجالس علوم إقليمية وتعزيز الصلات بين الأقاليم.
    Des méthodes et des paramètres pertinents pour le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité sont intégrés dans les directives pour la présentation des rapports au niveau national, permettant la participation des milieux scientifiques nationaux UN 3-1-1 إدراج المنهجية والبارامترات ذات الصلة من أجل الرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف في إطار المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيـح إشراك الدوائر العلمية الوطنية
    Il a été déclaré aussi qu'il était encore difficile d'instaurer des partenariats effectifs entre des instituts scientifiques nationaux, des universités et les centres de liaison nationaux. UN كما أشير إلى الصعوبة المستمرة في إقامة شراكات فعالة بين المؤسسات العلمية الوطنية والدوائر الأكاديمية ومراكز التنسيق الوطنية.
    16. L'organisation et les coûts des différents volets des projets de base seront assurés par les opérateurs nationaux dans le cadre de leurs programmes scientifiques nationaux. UN ١٦ - وسيتولى المشغلون الوطنيون تنظيم مختلف عناصر المشاريع اﻷساسية وسيتحملون تكاليفها بوصفها جزءا من برامجهم العلمية الوطنية.
    L'objectif de la réunion était de formuler un schéma type pour les études sur l'environnement afin d'encourager la coopération entre les États, les instituts scientifiques nationaux, les investisseurs pionniers enregistrés et les contractants potentiels, sur les recherches portant sur l'impact sur l'environnement des exploitations minières dans les fonds marins. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع صياغة نموذج للدراسات البيئية لتشجيع التعاون بين الدول والمؤسسات العلمية الوطنية والمستثمرين الرواد المسجلين والمتعاقدين المحتملين في البحوث المتعلقة بالتنبؤات البيئية للتعدين في قاع البحار العميقة.
    70. Les sciences qui se rapportent à l'environnement et au développement durable doivent, par définition, s'appuyer à la fois sur des activités et des programmes scientifiques nationaux et sur la coopération scientifique internationale. UN ٧٠ - يلزم أن يرتكز العلم المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة، بحكم تعريفه، على البرامج واﻷنشطة العلمية الوطنية وعلى التعاون العلمي الدولي في آن واحد.
    Par ailleurs, dans les années 90, certains instituts scientifiques nationaux aidaient le secrétariat à titre gratuit ou selon une formule de partage des coûts. UN 20 - علاوة على ذلك، قامت بعض المعاهد العلمية الوطنية في التسعينيات بمساعدة أمانة اللجنة على أساس مجاني أو على أساس تقاسم النفقات.
    Lors de l'élaboration du rapport, les éléments communiqués par les organisations de la société civile, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les instituts scientifiques nationaux ont été pris en compte. UN 3- وقد روعيت في إعداد هذا التقرير تقارير منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية الحقوق والمؤسسات والمعاهد العلمية الوطنية.
    Les correspondants pourraient également être chargés de coordonner les réseaux scientifiques nationaux et d'établir des liens aux niveaux régional et mondial. UN واقتُرح أيضاً أنه يمكن للمراسلين تنسيق شبكة علمية وطنية وتوفير الروابط على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le CIUS réunit 114 organismes scientifiques nationaux et 29 unions scientifiques internationales et est de plus en plus sollicité pour parler au nom de la communauté scientifique internationale et fournir des conseils sur les questions scientifiques; UN ويضم المجلس الدولي للعلم 114 هيئة علمية وطنية و 29 اتحادا علميا دوليا، وهو يُدعى بشكل متزايد إلى التحدث باسم الأوساط العلمية الدولية وإلى تقديم المشورة بشأن المسائل العلمية؛
    Fort de ses des organes scientifiques nationaux adhérents (121 membres représentant 141 pays) et de ses unions scientifiques internationales (30 membres représentant 30 disciplines distinctes), le Conseil occupe, de par son envergure à la fois internationale et interdisciplinaire, une place de choix. UN وهى تضم أعضاء على الصعيد العالمي يتمثلون في هيئات علمية وطنية (121 عضواً يمثلون 141 بلداً)، واتحادات علمية دولية (30 عضواً يمثلون 30 اختصاصاً مختلفاً)، ويتمتع المجلس بمكانة فريدة نظراً لتغطيته العالمية ولاتساع نطاق تخصصاته.
    Il s'agissait de faire des propositions concernant le profil et les attributions des centres de liaison scientifiques nationaux devant étudier une série de mesures visant à renforcer les réseaux régionaux dans le cadre de la Convention, conformément aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, et de mettre en place des procédures pour l'établissement de rapports sur les activités accomplies. UN وكان الغرض من الاجتماع، هو وضع اقتراحات فيما يتعلق بالخصائص المميزة لجهات الوصل الوطنية العلمية واختصاصاتها بغية استعراض سلسلة من التدابير الرامية إلى تعزيز الربط الشبكي بين المناطق في إطار الاتفاقية عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ووضع إجراءات للإبلاغ عما يُنجز من مهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more