"scolaire ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • المدرسي العادي
        
    • المدارس العادية
        
    • التعليم العام
        
    • التعليم العادي
        
    • التعليمي العادي
        
    • الدراسي العادي
        
    • التعليم الرئيسي
        
    • المدارس النظامية
        
    • الدراسي الرسمي
        
    Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. UN ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي.
    Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    Les élèves qui ont des besoins spéciaux sont dans toute la mesure du possible intégrés au système scolaire ordinaire. UN والتلاميذ ذوو الاحتياجات الخاصة يرتب أمرهم قدر المستطاع في إطار المدارس العادية.
    3. Intégration des enfants handicapés et ayant des besoins spéciaux dans l'enseignement scolaire ordinaire (domaine d'intervention 2) UN 3 - إدماج الأطفال المعوقين وذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام (مجال التركيز 2).
    Les renseignements qui figurent dans l'étude montrent également que les filles roms en milieu scolaire ordinaire réussissent mieux au niveau élémentaire que les garçons et sont moins susceptibles de quitter le système. UN وتبرز المعلومات الواردة في التحليل أن بنات الروما في نظام التعليم العادي يسجلن نجاحاً أكبر في التعليم الأساسي مقارنة بالبنين ويجنحن إلى التسرب من الدراسة بصورة أقل.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation des actes de violence et de discrimination à l'égard des enfants réfugiés, en particulier du Rwanda, et par le fait que les enfants rwandais ne sont pas intégrés dans le système scolaire ordinaire. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة العنف والتمييز ضد الأطفال اللاجئين، ولا سيما رواندا ولأن أطفال رواندا، غير مدمجين في النظام التعليمي العادي.
    Ce projet pilote va être poursuivi et, après évaluation, devrait être intégré au programme scolaire ordinaire. UN وسيتواصل تنفيذ هذا المشروع، بعد تقييمه، بهدف إدماجه في المنهج الدراسي العادي.
    - La Loi de 1968 sur l’inspection scolaire : réglemente le fonctionnement des écoles ne faisant pas partie du système scolaire ordinaire. UN ـ قانون التفتيش على المدارس لعام ٨٦٩١ - وهو ينظم شروط تشغيل المدارس القائمة خارج النظام المدرسي العادي.
    Enfin, la loi no 1.334 de 2007 prévoyait l'intégration des enfants handicapés en milieu scolaire ordinaire. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    Un autre sujet de préoccupation important est la proportion alarmante d'enfants roms scolarisés dans les écoles spéciales et la très faible présence de cette minorité dans le système scolaire ordinaire. UN وثمة مشكلة أخرى تثير القلق، ألا وهي نسبة الأطفال الروم المقلقة الذين يرتادون المدارس الخاصة، وقلة عدد هذه الأقلية في النظام المدرسي العادي.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    b) Favoriser la bonne intégration de ces personnes dans le système scolaire ordinaire; UN (ب) تعزيز فرص هؤلاء الأشخاص في الاندماج في النظام المدرسي العادي بنجاح؛
    Si l'on considère qu'il n'y a rien à craindre, le mineur peut aller en classe dans un établissement scolaire ordinaire. UN ويمكن للحدث حضور الدروس في المدارس العادية إذا اعتبر حضوره آمنا.
    Le système scolaire ordinaire comprend des classes de rattrapage destinées aux élèves ayant des besoins spéciaux. UN ويشمل نظام المدارس العادية فصولاً علاجية للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le principe selon lequel les enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux doivent être scolarisés dans le système scolaire ordinaire et dans des écoles proches de leur domicile est largement accepté. UN ويلقى مبدأ تزويد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعليم في نظام المدارس العادية القريبة من منازلهم قبولاً واسعاً.
    Le Comité des droits de l'enfant a également recommandé à l'Arménie d'intégrer les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام(150).
    d) De poursuivre ses efforts en vue d'intégrer les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire, en accordant une attention particulière aux enfants handicapés placés dans des établissements de protection et ceux des régions rurales; UN (د) مواصلة بذل جهودها لإدماج الأطفال المعوقين في مسار نظام التعليم العام وإيلاء عناية خاصة في هذا الصدد للأطفال المعوقين الموجودين في مؤسسات الرعاية والمناطق الريفية؛
    b) Continuer de faciliter l'intégration totale des enfants handicapés, notamment dans le système scolaire ordinaire, et leur participation aux activités sociales, culturelles et sportives; UN (ب) متابعة الجهود المبذولة من أجل ضمان تمتع الأطفال المعوقين بالاندماج التام، بما في ذلك نظام التعليم العام والمشاركة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية والرياضية؛
    En outre, près de 90 000 élèves étaient intégrés dans le système scolaire ordinaire, mais recevaient une aide spéciale au titre des ressources de l'éducation spécialisée. UN وبالإضافة إلى ذلك, تم إدماج نحو 000 90 تلميذ في نظام التعليم العادي بعدما تلقوا مساعدة خاصة من موارد التعليم الخاص.
    Les établissements d'enseignement secondaire du deuxième cycle doivent également viser à intégrer les élèves dans des classes ordinaires et à leur dispenser un environnement scolaire ordinaire. UN ويجب أن تسعى المدارس الثانوية أيضاً إلى إدراج التلاميذ في فصول التعليم العادي والبيئة المدرسية العادية.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie redouble d'efforts pour mettre en place des institutions et des programmes appropriés et faire en sorte que les anciens enfants soldats soient réintégrés dans le système scolaire ordinaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لوضع برامج وبناء مؤسسات مناسبة وضمان إعادة دمج الأطفال الجنود سابقاً في النظام التعليمي العادي.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que tous les enfants handicapés aient accès aux services de soins de santé et à l'éducation et, chaque fois que possible, soient intégrés dans le système scolaire ordinaire. UN وعلى الدولة أيضاً أن تضمن وصول جميع الأطفال المعوقين إلى خدمات الرعاية الصحيّة والتعليم، وأن يتمّ دمجهم، بقدر الإمكان، في النظام التعليمي العادي.
    Les participants à la Conférence se sont engagés de nouveau à faire triompher le principe de l'éducation pour tous et ont reconnu la nécessité d'offrir des services éducatifs aux enfants, aux jeunes et aux adultes ayant des besoins éducatifs spéciaux dans le cadre du système scolaire ordinaire. UN وجدد المشاركون اﻹعلان عن التزامهم بتوفير التعليم للجميع وسلموا بضرورة توفير التعليم لﻷطفال والشباب والكبار ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في إطار النظام الدراسي العادي.
    Des activités de rattrapage et d’éducation spécialisée ont été mises en place dans les zones d’opérations de la Jordanie, du Liban et de la bande de Gaza afin d’aider à intégrer dans le programme scolaire ordinaire les enfants ayant des difficultés d’assimilation. UN وقدمت أنشطة علاجية وتعليمية خاصة في ميادين العمل في اﻷردن ولبنان وغزة لمساعدة اﻷطفال الذين يواجهون صعوبات في التحصيل على المشاركة في برامج التعليم الرئيسي.
    Il lui recommande aussi de faire en sorte que les enseignants soient formés pour éduquer les enfants handicapés dans le cadre scolaire ordinaire, et que les enfants handicapés disposent de l'équipement et du soutien voulus. UN وتوصي أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف وجود مدرسين مدربين لتربية الأطفال ذوي الإعاقة داخل المدارس النظامية وأن تتوفر للأطفال ذوي الإعاقة الأدوات واللوازم الضرورية.
    Ce système est doté de passerelles, condense les six années d'éducation primaire en trois années et permet aux élèves de rejoindre le système scolaire ordinaire par la suite. UN وقد أدى التعليم المكثف التكميلي للمدارس الابتدائية، بوصفه نظاماً يرمي إلى سد الفجوات، إلى تكثيف التعليم الابتدائي البالغة مدته 6 سنوات واختزاله إلى ثلاث سنوات، وأتاح للمستفيدين فرصة الانضمام ثانية إلى نظام التحصيل الدراسي الرسمي عند التخرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more