"scolaires à tous les niveaux" - Translation from French to Arabic

    • الدراسية على جميع المستويات
        
    • المدرسية على جميع المستويات
        
    • الدراسية على جميع مستويات
        
    • المدرسية على جميع مستويات
        
    • الدراسية على كافة مستويات
        
    • الدراسية في جميع المراحل
        
    • الدراسية في جميع مستويات
        
    • الدراسية في جميع المستويات
        
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'incorporer l'étude des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الطفل، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    523. Le Comité est préoccupé du fait que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme n'est pas systématiquement prévue dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN 523- يساور اللجنة القلق من عدم توفير تعليم حقوق الإنسان على نحو منتظم في البرامج المدرسية على جميع المستويات.
    En outre, il l'encourage à intégrer l'enseignement des droits de l'homme, et en particulier les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج المدرسية على جميع المستويات.
    L'État partie est encouragé à faire dûment figurer la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Le Comité regrette que les droits de l'homme ne figurent pas dans les programmes scolaires à tous les niveaux de l'éducation dans l'État partie (art. 13). UN 29- وتأسف اللجنة لأن حقوق الإنسان لم تدرج في المناهج المدرسية على جميع مستويات التعليم في الدولة الطرف (المادة 13).
    Il encourage l'État partie à renforcer son action pour sensibiliser les médias aux droits de l'enfant, et lui recommande de veiller à ce que la Convention soit pleinement prise en compte dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل رفع مستوى وعي وسائط الإعلام بحقوق الطفل وتقترح كذلك أن تسعى الدولة الطرف إلى كفالة دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المقررات الدراسية على كافة مستويات النظام التعليمي.
    L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. UN وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين.
    125. Promouvoir l'inclusion des informations relatives à la traite des êtres humains dans les programmes scolaires à tous les niveaux de l'enseignement. UN 125- التشجيع على إدراج معلومات عن الاتجار بالبشر في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم.
    f) L’éducation sexuelle devrait figurer dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN و - ينبغي إدراج التوعية الجنسية في المناهج الدراسية في جميع المستويات.
    En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Les programmes scolaires à tous les niveaux doivent s'employer à donner une orientation aux valeurs de non-violence, de tolérance et de respect de la diversité et à mettre l'accent sur l'importance des méthodes pacifiques de règlement des conflits. UN وينبغي أن تسعى المناهج الدراسية على جميع المستويات لتوفير الإرشاد بشأن قيم اللاعنف والتسامح واحترام التنوّع وأهمية الأساليب السلمية لحل الصراعات.
    Il recommande à l'État partie de prévoir dans les programmes scolaires, à tous les niveaux, qu'il s'agisse d'enseignement scolaire ou extrascolaire, et d'une manière adaptée à l'âge des élèves, un cours consacré à la santé en matière de procréation, tenant compte des droits et des besoins des adolescents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدخل التثقيف المناسب بشأن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية على جميع المستويات وقنوات التعليم الرسمي وغير الرسمي، آخذة في الاعتبار حقوق واحتياجات المراهقين.
    En outre, il recommande à l'État partie d'intégrer les droits de l'homme, et en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Du niveau national à celui de la communauté, le Ministère fédéral de l'éducation a transmis son approbation en faveur d'une éducation sexuelle complète qui doit être introduite dans les programmes scolaires à tous les niveaux. De même des services de planification de la famille et de santé de la reproduction sont offerts. UN ونقلت وزارة التعليم الاتحادية الموافقة على إدخال التربية الجنسية الشاملة في المناهج المدرسية على جميع المستويات من الصعيد الوطني إلى المستوى الشعبي، ويجري، بالمثل، شراء سلع تنظيم اﻷسرة من أجل الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire mieux connaître le Pacte et la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels aux membres de l'appareil judiciaire et au grand public, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation et de l'inclusion des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN توصي اللجنة بأن تذكي الدولة الطرف وعي أفراد السلطة القضائية وعامة الناس بالعهد وبإمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بسبل منها تنظيم حملات للتوعية وإدراج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات.
    d) De faire une place à l'éducation aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN (د) السهر على إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج المدرسية على جميع المستويات.
    134.176 Prendre des mesures pour assurer la scolarisation universelle dans l'enseignement primaire pour les filles comme pour les garçons, pour augmenter la fréquentation scolaire dans l'enseignement secondaire, et pour garantir que la question des droits de l'homme soit inscrite dans les programmes scolaires à tous les niveaux (État de Palestine); UN 134-176 اتخاذ خطوات لضمان تسجيل جميع الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية وزيادة الحضور في المدارس الثانوية، وكذلك ضمان دمج حقوق الإنسان في المقررات المدرسية على جميع المستويات (دولة فلسطين)؛
    j) D'inscrire, à la lumière de l'Observation générale no 1 du Comité concernant les buts de l'éducation (2001), l'enseignement concernant les droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux; UN (ي) أن تعمل في ضوء تعليق اللجنة العام رقم (1) أهداف التعليم (2001)، على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم؛
    5. Tout en prenant acte des efforts faits par l'État partie pour accroître la sensibilisation aux droits de l'homme, et en particulier intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires à tous les niveaux, le Comité constate avec préoccupation qu'il n'y a pas eu d'initiative spécifique destinée à assurer la diffusion du Protocole facultatif. UN 5- رغم أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتوعية بحقوق الإنسان، ولا سيما أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل عنصراً من المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، فإن القلق يساورها إزاء عدم اتخاذ تدابير محددة لنشر البروتوكول الاختياري.
    b) De placer dans ses priorités la révision des manuels et matériels scolaires à tous les niveaux d'enseignement afin d'en supprimer les stéréotypes sexistes discriminatoires; UN (ب) العمل كمسألة ذات أولوية على مراجعة الكتُب المقرَّرة والمواد المدرسية على جميع مستويات التعليم من أجل إزالة الصور النمطية الجنسانية التمييزية؛
    d) À la lumière de l'Observation générale no 1 du Comité concernant les buts de l'éducation, d'inscrire un enseignement relatif aux droits de l'homme, notamment aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux de l'enseignement; UN (د) في ضوء تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم، أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية على جميع مستويات التعليم؛
    Il encourage l'État partie à renforcer son action pour sensibiliser les médias aux droits de l'enfant, et lui recommande de veiller à ce que la Convention soit pleinement prise en compte dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل رفع مستوى وعي وسائط الإعلام بحقوق الطفل وتقترح كذلك أن تسعى الدولة الطرف إلى كفالة دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المقررات الدراسية على كافة مستويات النظام التعليمي.
    Les programmes scolaires à tous les niveaux comprennent diverses activités visant à consolider une culture de compréhension entre les différents groupes ethniques et raciaux. UN وتتضمن المناهج الدراسية في جميع المراحل أنشطة مختلفة ترمي إلى توطيد ثقافة التفاهم بين الإثنيات والأعراق.
    Le Comité recommande aussi que l'enseignement des droits de l'homme, y compris des droits de l'enfant, soit incorporé dans les programmes scolaires à tous les niveaux de l'enseignement. UN كما توصي اللجنة بأن يُجسَّد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف في مجال حقوق الطفل، في صلب المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم.
    S'il était nécessaire de prendre des mesures de sensibilisation pour renforcer le soutien du public en faveur de l'égalité entre les sexes, les programmes scolaires à tous les niveaux devaient aussi se faire l'écho du principe d'égalité des sexes, afin que les jeunes des deux sexes le comprennent et y adhèrent. UN وفي الوقت الذي تدعو فيه الحاجة إلى اتخاذ مبادرات لزيادة الوعي من أجل زيادة الدعم العام للمساواة بين الجنسين يتعين أن تجسد المناهج الدراسية في جميع المستويات مبدأ المساواة بين الجنسين حتى يتسنى فهمه وقبوله من قِبَل الشبان والشابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more