"scolaires et" - Translation from French to Arabic

    • ومعدات مدرسية
        
    • الدراسية وفي
        
    • المدرسية أو
        
    • المدرسية وغيرها
        
    • المدرسية وفي
        
    • المدارس وإلى
        
    • التعليم وفي
        
    • المدرسة ومن
        
    • المدرسية و
        
    • المدرسية وإعادة
        
    • المدرسية وما إلى
        
    • المدرسية ووسائل
        
    • المدرسي وما
        
    • المدرسية الوطنية
        
    • المدرسية فضلاً
        
    ii) Les mêmes programmes, les mêmes examens, des locaux scolaires et un équipement de même qualité; UN ' ٢ ' ونفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛
    L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant des qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et un équipement de même qualité UN توفر نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات في نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية
    Le respect de la diversité, l'éducation civique et l'éthique figuraient au nombre des questions abordées dans le cadre des programmes scolaires et des programmes de formation continue des enseignants. UN ويرد احترام التنوع والتعليم المدني والأخلاق من ضمن مواد أخرى في المقررات الدراسية وفي مقرر التعليم المستمر للمدرسين.
    Bon nombre d'entre eux ne peuvent pas accéder pleinement et en toute sécurité aux services de santé, aux services sociaux, aux établissements scolaires et à l'emploi. UN ولا تتوافر للكثيرين منهم سبل كاملة وفعالة وآمنة للحصول على الرعاية الصحية أو الخدمات الاجتماعية أو المدرسية أو فرص العمل.
    Manuels scolaires et autre matériel éducatif; UN الكتب المدرسية وغيرها من المواد الدرسية اللازمة للتعليم؛
    D'autres ont indiqué toutefois que, malgré les troubles civils, les comités contribuaient aux programmes scolaires et à la construction de systèmes d'alimentation en eau potable et de latrines. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أنه على الرغم من الصراع المدني فإن اللجان تقدم مساهمات في البرامج المدرسية وفي إقامة شبكات توفير مياه الشرب والمراحيض.
    La Convention reconnaît la nécessité de modifier les pratiques scolaires et de dispenser une formation aux enseignants pour les préparer à enseigner à des enfants qui ont différentes compétences et à obtenir d'eux de bons résultats scolaires. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب الأساتذة العاملين على أساس منتظم لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; UN )ب( توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات التدريس وبمؤهلات من نفس المستوى ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    10.b < < ... L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; > > UN 10/ب - توفير نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومباني ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; UN (ب) توفر نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بنفس المؤهلات ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛
    43. L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; UN 43 - توفر نفس المناهج الدراسية ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛
    211. Les hommes/garçons et les femmes/jeunes filles ont les mêmes possibilités d'accès aux mêmes examens, un corps professoral ayant les mêmes qualifications et des locaux scolaires et du matériel de la même qualité. UN 211 - وبالمقارنة بالرجال/الأولاد، تتمتع النساء/الفتيات بنفس إمكانية الوصول إلى نفس الامتحانات، والمعلمين الحاصلين على نفس المستوى من المؤهلات، وأماكن ومعدات مدرسية من نفس النوعية.
    b) L'accès aux mêmes programmes, aux mêmes examens, à un personnel enseignant possédant les qualifications de même ordre, à des locaux scolaires et à un équipement de même qualité; UN (ب) توفر نفس المناهج الدراسية، ونفس الامتحانات وهيئات تدريسية تتمتع بمؤهلات من نفس المستوى ومبان ومعدات مدرسية من نفس النوعية؛
    Le Ministère de l'éducation inclura les questions d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes scolaires et révisera les manuels scolaires. UN وسوف تعمل وزارة التعليم على إدخال قضايا المرأة في المناهج الدراسية وفي كتب المراجعة.
    Au niveau de l'éducation formelle, des efforts ont été accomplis pour inscrire dans les programmes scolaires et dans des supports didactiques la non discrimination sexuelle. UN على صعيد التعليم النظامي، تم بذل جهود لإدراج عدم التمييز الجنساني في المقررات الدراسية وفي مواد التعليم الداعمة.
    Les familles souhaitant voir leur enfant étudier doivent prendre à leur charge les frais d'inscription, les livres scolaires et les uniformes des élèves. UN وتتحمل اﻷسر التي ترغب في تعليم أطفالها مصروفات التسجيل والكتب المدرسية )أو الجامعية( والزي المدرسي.
    Les repas scolaires et autres services servent à renforcer les effets de l'amélioration de l'éducation. UN وتُستخدم التغذية المدرسية وغيرها من الخدمات المدرسية في زيادة تأثير العملية التعليمية المعزَّزة.
    Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. UN نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع.
    La Convention reconnaît la nécessité de modifier les pratiques scolaires et de dispenser une formation aux enseignants pour les préparer à enseigner à des enfants qui ont différentes compétences et à obtenir d'eux de bons résultats scolaires. UN وتسلّم الاتفاقية بالحاجة إلى تعديل ممارسات المدارس وإلى تدريب المدرسين النظاميين لإعدادهم لتدريس التلاميذ ذوي القدرات المتنوعة وضمان تحقيقهم نتائج تعليمية إيجابية.
    Ce programme, qui compte environ 5,5 millions de bénéficiaires, a permis d'augmenter les taux d'inscription et de fréquentation scolaires et de mettre un frein au travail des enfants. UN وساعد ذلك في زيادة الالتحاق بالمدارس والاستمرار في التعليم وفي منع عمالة الأطفال. ويصل عدد المستفيدين من هذا البرنامج إلى 5.5 مليون نسمة.
    Les victimes, âgées de 5 à 70 ans, étaient des élèves qui se trouvaient dans des complexes scolaires et des parents qui étaient dans le voisinage et venaient chercher leurs enfants. UN وكان ضحايا الغارة من الطلاب الموجودين في مجمع المدرسة ومن اﻷسر الموجودة في المنطقة بمحض الصدفة بحثا عن أطفالها.
    Le HCR a continué d'appuyer le secteur de l'éducation en fournissant 53 270 livres et 180 325 manuels scolaires et à soutenir l'assistance humanitaire dans d'autres domaines. UN وواصلت المفوضية دعم قطاع التعليم عن طريق توفير 270 53 من الكتب المدرسية و 325 180 من الكتب المقررة في المناهج، ودعم أعمال المساعدة الإنسانية في مجالات أخرى.
    Il est peutêtre nécessaire de remanier de fond en comble les programmes scolaires, réviser les manuels scolaires et réformer les politiques scolaires. UN فربما يلزم إعادة النظر بشكل أساسي في المناهج التعليمية وتنقيح الكتب المدرسية وإعادة تصميم السياسات التعليمية.
    D. Systèmes éducatifs et sécurité alimentaire (y compris les repas scolaires et autres pratiques de lutte contre la faim et la malnutrition chez les enfants) 80−84 24 UN دال - نظم التعليم والوجبات المدرسية وما إلى ذلك من ممارسات مكافحة الجوع وسوء التغذية لدى الأطفال 80-84 30
    Les transferts financiers, tels que les allocations familiales, et les avantages non financiers, tels que la gratuité des livres scolaires et du transport pour les élèves, atteignent 3 400 euros par famille annuellement. UN والتحويلات المالية مثل العلاوة العائلية والفوائد غير النقدية مثل الكتب المدرسية ووسائل النقل المجانية ﻷطفال المدارس تقدر واقعيا ﺑ ٤٠٠ ٣ يورو لكل أسرة كل عام.
    31. En ce qui concerne la diffusion de la Convention, Mme Karp voudrait savoir si elle fait partie des programmes scolaires et si elle comptera parmi les matières obligatoires. UN ١٣- وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية، استفسرت السيدة كارب عما إذا كانت الاتفاقية تشكل جزءاً من المنهج المدرسي وما إذا كانت ستدخل كموضوع إلزامي.
    Le système des cantines scolaires et les autres dispositifs de protection fournissent des instruments concrets pour accroître le capital humain et le revenu des ménages. UN وتوفر برامج التغذية المدرسية الوطنية وغيرها من برامج الحماية الاجتماعية أدوات ملموسة لزيادة مستويات رأس المال البشري ودخل الأسر المعيشية.
    Les inégalités persistent dans toutes les activités éducatives, notamment dans les méthodes d'enseignement et d'acquisition des connaissances, dans les manuels scolaires et dans le matériel d'enseignement. UN فما برحت قائمة أوجه اللامساواة بين الجنسين تنعكس في كل الأنشطة التربوية، ومن ذلك مثلاً في عملية التدريس والتعلُّم وفي الكتب المدرسية فضلاً عن المعينات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more