"scolarité dans" - Translation from French to Arabic

    • المدرسية في
        
    • الدراسية في
        
    • ارتياد المدرسة في
        
    • مدرسية في
        
    Le décret no 515 qui a été publié en 1996 avait auparavant réglementé le processus de recouvrement des frais de scolarité dans les établissements privés. UN كما نظم المرسوم 515 الصادر عام 1996 أصول احتساب الأقساط المدرسية في المدارس الخاصة المدفوعة.
    Les frais de scolarité dans les établissements publics au Togo UN المصروفات المدرسية في المؤسسات التعليمية العامة بتوغو
    Les frais de scolarité dans les établissements publics au Togo, 3ème degré UN المصروفات المدرسية في المؤسسات التعليمية العامة بتوغو، مرحلة التعليم الثالثة
    Dans son rapport intérimaire, elle s'intéressera aux frais de scolarité dans l'enseignement primaire. UN وستركز في تقريرها المرحلي على الرسوم الدراسية في المدرسة الابتدائية.
    28. L'un des principaux obstacles à l'exercice du droit fondamental à l'éducation était l'existence de frais de scolarité dans certains systèmes d'enseignement. UN 28- وأحد أبرز العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الحق في التعليم هو فرض الرسوم الدراسية في بعض النظم التعليمية.
    Des efforts ont également été consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel le plus qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. UN وتُكرس الجهود أيضا لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس والموظفين الأقدمين وتمديد فترة ارتياد المدرسة في المرحلة الثانوية في عام 2009 لتغطي العام الدراسي الثالث عشر.
    Elle a fait part de ses préoccupations concernant le maintien des frais de scolarité dans l'enseignement obligatoire au Ministre de l'éducation, Kader Asmal, au cours d'une réunion privée. UN وكانت شواغل المقررة الخاصة فيما يتعلق باستمرار فرض رسوم مدرسية في التعليم الإلزامي موضوعاً من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع الذي عقدته مع وزير التعليم،، قادر أسمال.
    En outre, l'imposition de droits de scolarité dans l'enseignement primaire public a gommé la frontière entre enseignement public et enseignement privé. UN أضف إلى ذلك أن فرض الرسوم المدرسية في التعليم الابتدائي قد طمس الحدَّ الفاصل بين التعليم العام والتعليم الخاص.
    Le montant moyen des frais de scolarité dans les établissements secondaires variait de 2 457 dollars jamaïcains pour les nouvelles écoles secondaires à 4 661 dollars jamaïcains pour les lycées en 1996/97. UN وتراوح متوسط الرسوم المدرسية في المؤسسات الثانوية من 457 2 دولاراً جامايكياً للمدارس الثانوية الجديدة إلى 661 4 دولاراً جامايكياً للمدارس الثانوية في السنة الدراسية 1996/1997.
    On dispose de peu d'informations concernant les coûts financiers afférents à l'administration et à la perception de ces frais de scolarité dans les petites écoles primaires éloignées. UN ولا يوجد إلا قدر ضئيل من المعلومات المتاحة حول التكاليف المالية لإدارة وجمع هذه الرسوم المدرسية في المدارس الابتدائية الصغيرة والنائية.
    Seuls les pays qui ont inclus des informations sur les frais de scolarité dans leurs rapports ou dans les réponses aux questions émanant d'organes conventionnels et dont le rapport était disponible au moment de la rédaction du présent document ont été pris en compte. UN ولم تُدرج إلا البلدان التي أوردت معلومات عن الرسوم المدرسية في تقاريرها أو في ردودها على استفسارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في حالة توافر تقاريرها وقت إعداد هذا التقرير.
    Des progrès spectaculaires ont été faits en matière d'inscription dans l'enseignement primaire suite à la suppression des frais de scolarité dans les pays au Sud du Sahara, soit une augmentation de 68 % en Ouganda, de 51 % au Malawi, de 26 % au Cameroun et de 23 % en République-Unie de Tanzanie. UN وطرأت زيادات كبيرة في معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حينما أُلغيت الرسوم المدرسية في بلدان جنوب الصحراء الكبرى، حيث زاد بنسبة 68 في المائة في أوغندا، و 51 في المائة في ملاوي، و 26 في المائة في الكاميرون، و 23 في المائة في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    B. Les droits de scolarité dans l'enseignement primaire 19 28 10 UN باء - فرض الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الابتدائي 19-28 9
    B. Les droits de scolarité dans l'enseignement primaire UN باء - فرض الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الابتدائي
    - des personnes résidant en Lettonie qui ont accompli toute leur scolarité dans un établissement d'enseignement général où le letton est la langue véhiculaire, pour autant qu'elles n'aient pas d'autre citoyenneté ou aient renoncé à leur citoyenneté antérieure. UN - اﻷشخاص المقيمون في ليتوانيا الذين أتموا دراستهم المدرسية في مؤسسة للتعليم العام لغة التعليم فيها هي الليتوانية، ما داموا غير حاصلين على جنسية أخرى أو تخلوا عن جنسيتهم السابقة.
    Le Comité se félicite du nouveau régime d'allocations et de la loi supprimant les frais de scolarité dans l'enseignement secondaire mais demeure préoccupé par l'absence de clarté concernant les crédits alloués à l'enfance dans les budgets nationaux et municipaux, ce qui rend impossible le suivi et l'évaluation des investissements et de leurs effets sur la vie des enfants. UN وفي حين ترحب اللجنة بنظام البدلات الجديد وقانون إلغاء الرسوم المدرسية في المرحلة الثانوية العليا فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وضوح مخصصات الميزانية للأطفال في الميزانيات الوطنية والبلدية، مما يجعل من المستحيل تعقب الاستثمارات وتقييم أثرها على حياة الأطفال.
    La gratuité de l'enseignement primaire et la suppression des frais de scolarité dans le secondaire ne feront que renforcer l'impact de ces campagnes. UN وإن توفير التعليم الابتدائي مجانا وإلغاء الرسوم الدراسية في المدارس الثانوية سيساعدان في قطع شوط طويل صوب إكمال تلك الحملات.
    L'article 13 demande au moins aux États parties de ne pas augmenter le montant des droits de scolarité dans les universités et autres établissements d'enseignement supérieur, et en particulier dans les établissements publics. UN وتنص المادة 13، على الأقل، ألا تقوم الدول برفع مستوى الرسوم الدراسية في الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي، ولا سيما في المؤسسات العامة.
    L'aide peut englober les frais de scolarité (dans certains cas), les frais approuvés de transport et de garde d'enfants, certains besoins particuliers, et/ou comporter une allocation de recherche d'emploi. UN ويمكن تغطية أقساط المواد الدراسية في بعض الظروف الخاصة، وتكاليف النقل الموافق عليها، ومصاريف رعاية اﻷطفال الموافق عليها، وبدل الاحتياجات الخاصة و/أو البحث عن عمل.
    Si la moyenne des frais de scolarité dans une zone avait augmenté d'au moins 5 % au cours de la période suivant l'évaluation précédente, le premier seuil de déclenchement était atteint et les demandes devaient être examinées. UN وعندما يتحرك متوسط الرسوم الدراسية في منطقة ما بنسبة 5 في المائة أو أكثر، خلال الفترة منذ إجراء الاستعراض السابق، فإن ذلك يعتبر كافيا لبلوغ المستوى الذي يستوجب إعادة النظر في الرسوم، مما يؤدي إلى فحص بيانات المطالبات.
    Des efforts ont également été consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel le plus qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. UN وتُكرس الجهود أيضا لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس والموظفين الأقدمين وتمديد فترة ارتياد المدرسة في المرحلة الثانوية في عام 2009 لتغطي العام الدراسي الثالث عشر.
    C'est ce qui permet de prélever des frais de scolarité dans l'enseignement primaire ou de dénier aux enseignants leur liberté syndicale en infraction au droit international et interne, portant atteinte à la notion même d'état de droit. UN وبالتالي، فإنه يمكن فرض رسوم مدرسية في التعليم الابتدائي أو إنكار حريات نقابات المعلمين انتهاكاً للقانونين الدولي والمحلي، مما يقوّض مفهوم سيادة القانون ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more