"scrupule" - French Arabic dictionary

    "scrupule" - Translation from French to Arabic

    • الضمير
        
    • تورع
        
    • ندم
        
    • المبادئ الخلقية
        
    • اتردد
        
    Ces gens sont dépourvus de tout scrupule, de toute conscience, et affichent un mépris total pour la vie et la dignité humaines. UN إنهم نوع لا يرعوي ولا يعاني من وخز الضمير ولا يعرف قيمة لحياة اﻹنسان وكرامته.
    Certes, Saint-Marin ne peut tolérer ni accepter que le monde soit pris en otage par des dictateurs sans scrupule, auxquels on ne peut absolument pas faire confiance et qui sont probablement désireux et capables de mettre en danger la sécurité internationale. UN وجمهورية سان مارينو لا تستطيع بالتأكيد تحمل أو قبول أن يظل العالم رهينة لدكتاتوريين عديمي الضمير لا يمكن الوثوق بهم على الإطلاق، وهم راغبون على الأرجح بل وقادرون على المساس بالأمن الدولي.
    Mais trop souvent en pratique, des gouvernements sans scrupule et les intermédiaires dans les ventes d'armes arrivent à les contourner. UN ولكن غالبا ما تزوغ عنها في الحياة العملية الحكومات العديمة الضمير والوسطاء من القطاع الخاص.
    Même sachant qu'une personne est sans cœur et sans scrupule, vous souffrez terriblement quand elle vous trahit. Open Subtitles -أتعرفين أن الانسان لا قيمة له بلا عقل أو قلب أو تورع -و يعانى الى درجة العذاب حين تخونه
    Ceux qui professent une préoccupation messianique à l'égard de la Conférence n'éprouvent aucun scrupule à s'opposer au consensus au sein de la Commission ou surchargent ses débats de redondances et de platitudes. UN والذين يعربون عن قلق لاهوتي بشأن المؤتمر لا يشعرون بأي ندم عندما يحبطون توافق الآراء في الهيئة أو عندما يثقلون مداولاتها بمواضيع مكررة لا لزوم لها وترهات.
    La violence, quelle qu'en soit la forme, est une chose horrible, et le fait que des groupes et des individus sans scrupule continuent de s'en servir pour en tirer des avantages politiques, au moment où la patience, le courage, l'engagement et la tolérance sont plus nécessaires que jamais, ne peut que nous préoccuper tous. UN والعنف، في أي شكل كان، أمر بغيض، إلا أن ما يقلقنا هو ممارسته من قبل جماعات عديمة الضمير وأفراد تجردوا من المبادئ الخلقية طمعا في مكاسب سياسية في وقت نحتاج فيه إلى اﻷناة والشجاعة والالتزام والتسامح.
    J'aurai aucun scrupule à vous tuer tous les deux. Open Subtitles لن اتردد فى قتلكم واعطى ذلك مثل لحكومتكم
    Mais on ne cesse de nous exhorter à respecter le système financier international, qui a permis à des personnes sans scrupule de détruire les richesses de nombreuses nations. UN ولكننا لا نزال نتعرض للضغوط لكي نعمل وفق نظام مالي دولي مكﱠن عديمي الضمير من تدمير ثروات العديد من اﻷمم.
    C'est une personne sans scrupule qui est trop fière de sa queue. Open Subtitles إنه وغد عديم الضمير يتباهى كثيرًا بعائلته
    Mais aussi sans scrupule, avide de pouvoir et cupide. Open Subtitles وكنتُ ايضًا عديم الضمير جائعٌ للسُلطة، وطمَّاع
    J'étais aussi sans scrupule... avide de pouvoir et cupide. Open Subtitles وكنتُ ايضًا عديم الضمير جائعٌ للسُلطة، وطمَّاع
    Le père est un homme violent, homophobe. Il a aucun scrupule et beaucoup de pouvoir. Open Subtitles الأب رجل قاسي ويعاني من عقدّة المثليّين ومعدوم الضمير وذو نفوذ قوي جداً
    Mais vous êtes un narcissiste très intelligent, sans scrupule, au pied du mur. Open Subtitles لكنكَ ذكيّ للغاية , نرجسي عديم الضمير بوضع يائس
    Le blocus porte atteinte aux droits du peuple américain pour favoriser les vils intérêts d'une minorité sans scrupule qui n'a même pas hésité à recourir à la violence et au terrorisme contre le peuple cubain. UN إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي.
    Les relations qui existent entre le commandant Jérôme et la FEC, dont font partie quelque 80 hommes d'affaires locaux, sont fondées sur l'absence de scrupule mais sont très lucratives. UN والعلاقة بين القائد جيروم والاتحاد المذكور الذي يضم نحو 80 من رجال الأعمال المحليين علاقة تفتقر إلى وازع الضمير ولكنها تدر أرباحا طائلة.
    À notre avis, le Groupe devrait adopter une approche concrète dans l'accomplissement de sa tâche et recommander des mesures concrètes qui s'imposent pour combattre le danger que font courir des courtiers d'armes illicites sans scrupule. UN ونرى أنه ينبغي أن يتبع ذلك الفريق نهجا عمليا فيما يتعلق بأعماله، وأن يوصي بما يلزم من تدابير محددة لمكافحة الضرر ذي يُحدثه سماسرة الأسلحة غير الشرعيين عديمي الضمير.
    Alors que tous les passagers de ce foutu train qui ont un dîplome, et aucun scrupule, en ont une. Open Subtitles لكن في ذات الحين (بيرني( وجوردون) الذين غادروا هذا القطار اللعين يحملون شهادة الماجستير وبدون تورع يملك واحداً
    Sans pitié, sans scrupule. Open Subtitles ! بدون شفقة و بدون تورع
    Ils n'ont aucun scrupule à recourir aux méthodes de senne à pinces et de pêche au filet dérivant, qui prennent des quantités énormes de petit thon et détruisent d'autres espèces. UN ولا يشعرون بأي ندم على استخدام أساليب الصيد بالشباك الضخمة والشباك العائمة، التي تستوعب كميات ضخمة من سمك التونة الصغير وتهلك الأنواع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more