Je saisis cette occasion pour lui exprimer les félicitations de l'Assemblée générale pour son élection et pour remercier les scrutateurs de leur concours. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إليها بتهنئة الجمعية العامة على انتخابها، ولأشكر أيضا من تولُّوا فرز الأصوات على مساعدتهم. |
Des membres des délégations française, guatémaltèque, lituanienne, malawienne et thaïlandaise ont fait office de scrutateurs. | UN | وتولى فرز الأصوات أعضاء وفود فرنسا وغواتيمالا وملاوي وليتوانيا وتايلند. |
Des membres des délégations française, guatémaltèque et lituanienne ont fait office de scrutateurs. | UN | وتولى أعضاء وفود فرنسا، وغواتيمالا، وليتوانيا فرز الأصوات. |
Environ 6 000 scrutateurs est-timorais se sont joints au personnel national et international. | UN | وانضم نحو 000 6 من موظفي الاقتراع من أبناء تيمور الشرقية إلى الموظفين الوطنيين والدوليين. |
Sur l'invitation du Président, Mme Hernández (Costa Rica), M. Andresen Guimarães (Portugal), Mme Diop (Sénégal), M. Dubček (Slovaquie) et M. Hong Kee Choi (République de Corée), assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بناء على دعوة الرئيس، تولى السيد أندريسين غويمارييس )البرتغال( والسيد هونغ كي تشوي )جمهورية كوريا( والسيد دوبتشيك )سلوفاكيا( والسيدة ديوب )السنغال( والسيدة هيرنانديز )كوستاريكا(، القيام بفرز اﻷصوات. |
scrutateurs Quatre scrutateurs sont nécessaires avant que l'élection ne se déroule. | UN | لا يُشرع في عملية التصويت إلا بعد وجود أربعة ممن يتولون فرز الأصوات. |
scrutateurs Quatre scrutateurs sont nécessaires avant que l'élection ne se déroule. | UN | لا يُشرع في عملية التصويت إلا بعد وجود أربعة ممن يتولون فرز الأصوات. |
Je félicite les États qui ont été élus membres du Conseil économique et social, et je remercie les scrutateurs de leur assistance dans cette élection. | UN | وأتقدم بالتهنئة للدول التي انتُخبت لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأشكر الذين تولوا فرز الأصوات على مساعدتهم في هذه الانتخابات. |
L'élection s'est déroulée en un tour de scrutin et les représentants du Chili, de l'Allemagne et de la Tunisie ont fait office de scrutateurs. | UN | 9 - واقتضى الانتخاب إجراء جولة واحدة من الاقتراع تولى فرز الأصوات خلالها ممثلو ألمانيا وتونس وشيلي. |
À l'invitation du Président, Mme Farfan (El Salvador) et M. Zoumanigui (Guinée) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | 13 - بناء على دعوة الرئيس، تولى فرز الأصوات السيدة فرفان (السلفادور) والسيد زومانيغي (غينيا). |
Je félicite les États qui ont été élus membres du Conseil des droits de l'homme, et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. | UN | أهنئ الدول التي انتخبت أعضاء في مجلس حقوق الإنسان، وأشكر الأشخاص الذين تولوا فرز الأصوات على المساعدة التي قدموها في هذه الانتخابات. |
On pense que la plupart des scrutateurs seront fournis par des États Membres. | UN | ومن المتوخى أن تسهم الدول اﻷعضاء بمعظم موظفي الاقتراع. |
Cela leur laissera très peu de temps pour se préparer pour les élections et, notamment, désigner les scrutateurs et assurer leur formation. | UN | وهذا أمر لن يتيح لهم سوى النذر اليسير من الوقت للتحضير للانتخاب، وبوجه خاص لاختيار موظفي الاقتراع وضمان حصولهم على التدريب المناسب. |
Au total, 60 000 scrutateurs mozambicains seront formés par la Commission électorale nationale avec l'assistance du PNUD. | UN | وستقوم لجنة الانتخابات الوطنية بتدريب ما مجموعه ٠٠٠ ٦٠ من موظفي الاقتراع الموزامبيقيين بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sur l'invitation du Président, M. Aliyev (Azerbaïdjan), M. Ok (Cambodge) et Mme Onanga (Gabon) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بدعوة من الرئيس قام السيد عللييف )أذربيجان( والسيدة أوناغفا )غابون( والسيد أوك )كمبوديا( بفرز اﻷصوات. |
Le Président : Je tiens à féliciter les États qui ont été élus membres non permanents du Conseil de sécurité, et je remercie les scrutateurs de l'aide qu'ils ont apportée au bon déroulement de cette élection. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أتوجه بالتهاني للدول التي انتخبت أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن وأشكر القائمين بفرز اﻷصوات على مساعدتهم في هذا الانتخاب. |
Nous demandons le renforcement des mesures de sécurité pour tout le personnel de l'APRONUC, y compris les scrutateurs internationaux, les agents électoraux et les volontaires des Nations Unies. | UN | وندعو إلى زيادة تعزيز التدابير اﻷمنية لحماية جميع موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بما فيهم موظفي مراكز الاقتراع الدوليين، وموظفي الانتخابات ومتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Je félicite les Etats qui viennent d'être élus membres du Comité du programme et de la coordination et je remercie les scrutateurs de leur concours pendant l'élection. | UN | أهنئ الدول التي انتخبت توا أعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق، وأشكر فارزي اﻷصوات على مساعدتهم في إجراء الانتخاب. |
Des déplacements sont à prévoir dans le cadre de consultations avec d'autres organisations ayant établi des listes analogues et de la participation à des réunions annuelles d'organisations de scrutateurs dans le but de trouver des candidats, de se tenir informés et de maintenir les contacts avec les institutions électorales. | UN | ومن المتوقع أيضا القيام بالسفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة وللاشتراك في الاجتماعات السنوية التي تعقدها منظمات الموظفين الانتخابيين للمساعدة في تحديد مرشحين ممكنين للقائمة، لمواكبة التطورات في مجال الانتخابات والمحافظة على الاتصالات مع المؤسسات الانتخابية. |
Les scrutateurs font aussi procéder aux autres élections que requièrent le Statut et le Règlement du personnel. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Tous les organes représentatifs devraient envisager, lorsqu'ils organisent des élections, de mettre en place des mécanismes de vérification de l'identité des électeurs et de recomptage des voix par des scrutateurs indépendants. | UN | المبدأ التوجيهي 5: ينبغي لجميع هيئات تمثيل الموظفين أن تنظر في إدراج آليات للتحقق من الناخبين ولقيام فارزي أصوات مستقلين بإعادة عد الأصوات عند تنظيم الانتخابات |
Sur l'invitation du Président, M. Schuldt (Équateur), M. Mukai (Japon) et M. Dodo (Nigéria) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | 24 - وبناء على دعوة من الرئيس، تولى عملية فرز الأصوات كل من السيد شولدت (إكوادور)، والسيد موكاي (اليابان)، والسيد دودو (نيجيريا). |
Sur l'invitation du Président, M. Suziedelis (Lituanie), Mme Jonsvik (Norvège) et M. Berguido (Panama) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بناء على دعوة من الرئيس، تولى فرز اﻷصوات السيد بيرغيدو )بنما(، والسيد سوزيديليس )ليتوانيا(، والسيدة يونسفيك )النرويج(. |
La Namibie a été heureuse de contribuer aux efforts de l'APRONUC en envoyant des scrutateurs et un contingent de véhicules blindés avec son personnel, les " loups " comme on les appelle. | UN | وكان من دواعي سرور ناميبيا أن تسهم بموظفين لعملية الاقتراع ووحدة من العربات المصفحة بطاقمها، اسمها " الذئاب " ، في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Les systèmes informatisés offrent de nombreux avantages, en permettant notamment aux personnes handicapées de voter plus facilement et aux scrutateurs de dépouiller les votes et d'annoncer les résultats du scrutin plus rapidement. | UN | وتوفر النظم المحوسبة مجموعة متنوعة من المزايا، مثل تحسين إمكانية إدلاء المعوقين بأصواتهم وزيادة سرعة عد الأصوات وزيادة التبكير بإعلان النتائج. |
Ce financement a contribué à la formation de 160 000 scrutateurs et à la mise à jour de la liste électorale. | UN | وقد ساهم هذا التمويل في تدريب 000 160 موظف انتخابي واستكمال سجل الناخبين. |
Il a pris des mesures importantes pour accroître la participation des personnes handicapées à l'emploi, à l'administration publique et au processus politique, notamment en rendant les bureaux de vote accessibles et en fournissant des dispositifs d'assistance qui permettent aux personnes handicapées de voter de manière autonome et d'assurer des fonctions de scrutateurs. | UN | واتخذت الحكومة خطوات هامة لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل والإدارة العامة والعملية السياسية بطرق منها تسهيل الوصول إلى مراكز الاقتراع وتوفير أدوات المساعدة التي تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من التصويت بشكل مستقل والعمل كفارزين للأصوات. |