Cependant, selon certaines informations, suite à des menaces de mort de la part des plaignants, Sorvar Bhatti serait contraint de se cacher. | UN | غير أن بعض المعلومات تفيد بأن سورفار باتي أُجبر على الاختباء بعد أن وجﱠه اليه الشاكون تهديدات بالقتل. |
Walsh et Horace avaient couru se cacher dans la maison. | UN | ثم أسرع والش وهوراس إلى الاختباء في الداخل. |
Il n'y aura aucune sélection politique et nulle part où se cacher. | UN | ولن يخضع الأمر لأي انتقائية سياسية ولن يوجد أي مكان للاختباء. |
Tout ce que vous faîtes, se cacher dans l'ombre, suivre les gens, c'est lui, pas vous. | Open Subtitles | كل ما تفعلينه الآن الإختباء في الظلال وملاحقة الناس هذا طبعه وليس أنتِ |
C'est l'endroit parfait pour se cacher si vous fuyez votre mac ou votre agresseur. | Open Subtitles | إنه مكان مثالى للإختباء لو كنت تهرب من قواد او خاطف. |
Allez, allez. Les soldats arrivent. On doit se cacher, allez. | Open Subtitles | هيّا بنا, الجنود قادمون علينا أن نختبئ, هيّا |
Non, celui qui est derrière ça s'y connaît en codes informatique et sait comment se cacher. | Open Subtitles | لا,أى كان من وراء هذا فهو خبير فى شفرات الحاسوب ويعلم كيف يختبئ |
Walsh et Horace avaient couru se cacher dans la maison. | UN | ثم أسرع والش وهوراس إلى الاختباء في الداخل. |
Pour faire des progrès sur cette question, les pays doivent cesser de se cacher les uns derrière les autres. | UN | وبغية تحقيق تقدم بشأن هذه المسألة، يجب على البلدان التوقف عن الاختباء وراء بعضها بعضا. |
Il est temps que cette administration arrête de se cacher derrière | Open Subtitles | حان الوقت لهذه الإدارة بأن تتوقف عن الاختباء وراء |
Il n'y a rien à faire à part se cacher. | Open Subtitles | والأن لم يعد هناك شيء افعله سوى الاختباء |
tous les autres devront allez se cacher. il devra aller chercher les autres. il devra shooter dans la boîte en criant son nom. | Open Subtitles | خلال هذا الوقت , على الجميع الاختباء من الشيطان وعندما ينتهي الشيطان من العلبه سوف يبدأ بالبحث عنكم |
Il n'y plus aucun endroit sûr. Il n'y a plus d'endroit où se cacher. | Open Subtitles | لم يعد هناك مكان آمن بعد الآن ليس هناك مكان للاختباء |
Le Comité observe que l'auteur affirme qu'il n'y a aucun programme de protection des témoins dans l'État partie et qu'il a dû se cacher par peur de représailles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ينكر وجود أي برنامج لحماية الشهود داخل الدولة الطرف وأنه اضطر للاختباء خشية الانتقام. |
Quand on est traqué... on ne peut pas se cacher sans avoir un peu d'aide. | Open Subtitles | عندما تكون مطاردا, فإن الإختباء ليس شيئا يمكنك ممارسته بفاعلية بدون مساندة |
Il peut pas se cacher, il est condamné. | Open Subtitles | ما الذي تفعلينه على جهازه؟ أخبريه أن لا مجال للإختباء أخبري الرجل الميت، لا يمكنه الإختباء |
C'était un bon endroit pour se cacher jusqu'à ce que j'apprenne que quand il s'agit de personnes que l'on aime, parfois, il n'y a pas de refuge. | Open Subtitles | كان مكاناً مُناسباً للإختباء حتى تعلّمتُ أنّ عندما يأتي الأمر لمن تُحبّهم، فإنّه لا يُوجد مأوى أحياناً. |
S'ils le trouvent et qu'ils le font témoigner, on ne pourra se cacher nul part. | Open Subtitles | إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به |
Découvrez où dans ma ville ce type pense pouvoir se cacher. | Open Subtitles | اكتشفوا في أيّ جحر في مدينتي يختبئ هذا الشخص |
Derrière cet arbre, elle a do se cacher, vers 6 ans. | Open Subtitles | كانت تختبئ خلف هذه الشجرة في عمر الست سنوات |
Mais ils ne purent se cacher indéfiniment. | Open Subtitles | لإخفائهم عن العالم. لكن لم يستطيعوا الإختفاء للأبد. |
Certains responsables ont même admis que le Gouvernement poursuivait les rebelles jusque dans les villages où ils allaient se cacher, et que les destructions étaient causées par les combats qui s'ensuivaient. | UN | حتى أن بعض المسؤولين اعترفوا أن الحكومة تتعقب المتمردين إلى القرى باعتبارها المكان الذي يختبئون فيه وأن التدمير حدث من جراء القتال الذي نشب إثر ذلك. |
Trouvez où dans ma ville ce mec pense pouvoir se cacher. | Open Subtitles | تبيّنوا أي وكر في مدينتي بوسعه إخفاء هذا الشخص |
Celles-ci sont souvent en plus mauvaise santé que les réfugiés, car elles ont passé des semaines entières à se cacher, privées de vivres et d'abri. | UN | وكثير من هؤلاء المشردين حالتهم الصحية أسوأ من حالة اللاجئين الصحية، لأنهم ظلوا مختبئين طوال أسابيع دون طعام أو مأوى. |
Un homme peut se cacher. C'est une forme de courage silencieux. | Open Subtitles | الرجل يمكنه ان يختبيء هناك شجاعة إلى حد ما في هذا |
Tu ne vois pas à quel point c'est important pour nous d'aimer ouvertement, sans se cacher, sans culpabilité ? | Open Subtitles | ألا تستطيع فهم كم هو مهم لنا أن نعشق بشكل علني. دونما اختباء, ودونما ذنب؟ |
On doit quitter la ville et trouver un endroit pour se cacher un moment. | Open Subtitles | يجب أن نخرج من هذه المقاطعة نجد مكانًا للاختفاء لفترة |
Pas de masque, pas à se cacher ou à avoir peur. | Open Subtitles | لا أقنعة لا شيء تتخفى منه أو تخاف منه |