"se composera" - Translation from French to Arabic

    • وسيتألف
        
    • ستتألف
        
    • وستتألف
        
    • سيتألف
        
    • يصبح تكوين
        
    • المتوخى أن تضم
        
    • موظفا رئيسيا
        
    • وسوف يتألف
        
    • وسوف يتكون
        
    • وسيتكون
        
    • سيضم
        
    • وسوف تتألف
        
    • وستتكون
        
    Le groupe de travail se composera de représentants des Secrétariats d'Etat pour la santé, la justice, l'éducation et l'administration pénitentiaire et du Conseil de la condition de la femme. UN وسيتألف الفريق العامل من ممثلي أمانات الولاية للصحة والعدل والتعليم وإدارة السجون ومجلس الولاية المعني بمركز المرأة.
    Ce groupe se composera des directeurs et chefs de service du Département et sera appuyé par un petit groupe créé au sein de mon bureau. UN وسيتألف هذا الفريق من مديري ورؤساء دوائر اﻹدارة، وستقدم له الدعم وحدة صغيرة ملحقة بمكتبي.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à mettre en place une autorité chargée de la réglementation de l'énergie atomique, qui se composera d'un comité et d'un secrétariat et verra le jour à la suite à l'adoption de la loi sur l'énergie atomique. UN والحكومة بصدد إنشاء الهيئة التنظيمية للطاقة الذرية، التي ستتألف من مجلس وأمانة، بعد اعتماد قانون الطاقة الذرية.
    Au 1er janvier 2000, le Corps commun d’inspection se composera des onze membres suivants : UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، ستتألف وحدة التفتيش المشتركة من اﻷعضاء اﻟ ١١ التالية أسماؤهم:
    La mission multinationale d'observation se composera de 88 observateurs civils et militaires et d'un groupe d'appui d'une cinquantaine de personnes. UN وستتألف بعثة المراقبة المتعددة الجنسيات من ٨٨ من المراقبين المدنيين والعسكريين ومن فريق للدعم قوامه حوالي خمسين فردا.
    Le Groupe sera convoqué par le Secrétaire général et se composera des ministres des affaires étrangères de huit pays et, éventuellement, d'un ou de deux autres représentants ministériels des pays de la région concernée. UN وسوف يتولى اﻷمين العام تشكيل فريق العمل، الذي سيتألف من وزراء خارجية ثمانية بلدان، ينضم إليهم، حسب الاقتضاء، ممثل وزاري إضافي أو ممثلان وزاريان إضافيان من المنطقة المعنية.
    À compter de la prochaine élection, le Tribunal se composera comme suit : UN واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين المحكمة على النحو التالي:
    Ce groupe se composera des directeurs et chefs de service du Département et sera appuyé par un petit groupe créé au sein de mon bureau. UN وسيتألف هذا الفريق من مديري ورؤساء دوائر اﻹدارة، وستقدم له الدعم وحدة صغيرة ملحقة بمكتبي.
    Le programme se composera de sous-programmes nationaux, qui sont actuellement élaborés en tenant compte des particularités de chaque pays. UN وسيتألف البرنامج من البرامج الفرعية الوطنية التي بوشر بتنفيذها حاليا، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد من البلدان.
    Chaque groupe d'examen se composera d'un représentant de haut niveau du gouvernement intéressé et de représentants du secteur privé national et du secteur privé international. UN وسيتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى عن الحكومة المعنية وممثلين من القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والدولي.
    Au 1er janvier 1997, le Corps commun d'inspection se composera des onze membres suivants : UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ستتألف اللجنة من اﻷحد عشر عضوا التالية أسماؤهم:
    Cet outil, qui se composera d'une base de données et d'un programme de formation à la gestion de l'information concernant la Convention, devrait rendre les équipes nationales mieux à même d'élaborer et de suivre les stratégies nationales pour la mise en oeuvre de la Convention. UN والمتوقع لهذه اﻷداة، التي ستتألف من قاعدة بيانات وبرنامج تدريبي على كيفية إدارة المعلومات المتصلة بالاتفاقية، أن تعزز قدرة الفرق القطرية على إعداد ومتابعة الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    6. Conformément à la recommandation du Conseil de sécurité, la Commission se composera de six personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police. UN ٦ - ستتألف اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس اﻷمن، من ٦ أشخاص يتصفون بالحياد ويتمتعون بالاحترام دوليا، بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة.
    L'Organe consultatif se composera de 15 membres, répartis comme suit: 6 pour le Groupe A, 3 pour le Groupe C, 4 pour le Groupe B et 2 pour le Groupe D. UN وستتألف الهيئة الاستشارية من 15 عضواً: 6 من المجموعة ألف، و3 من المجموعة جيم، و4 من المجموعة باء، و2 من المجموعة دال.
    Chaque étude de cas nationale se composera de deux éléments principaux. UN وستتألف كل دراسة حالة قطرية من عنصرين رئيسيين.
    Le Tribunal se composera de 10 membres et de six suppléants désignés par le Gouvernement. UN وستتألف المحكمة من عشرة أعضاء وستة أعضاء مناوبين تعينهم الحكومة.
    67. Lorsque les conditions appropriées seront réunies et que des organes d'autogestion locaux auront été constitués sur tout le territoire du pays, le Parlement se composera de deux chambres le Conseil de la République et le Sénat. UN 67- وبعد إيجاد أوضاع مواتية في جميع أنحاء جورجيا وإنشاء أجهزة الحكم المحلي، سيتألف البرلمان من مجلسين هما مجلس الجمهورية ومجلس الشيوخ.
    À compter de la prochaine élection, la Commission se composera comme suit : UN واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين اللجنة على النحو التالي:
    Cet organe se composera de représentants des donateurs, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres institutions et organisations multilatérales et africaines, et éventuellement de pays de la région. UN ومن المتوخى أن تضم هذه الهيئة ممثلين عن المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من المؤسسات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والافريقية، وقد تضم بلدانا في المنطقة.
    22. Décide que le Groupe de la décolonisation, au Département des affaires politiques, se composera d'un administrateur général à la classe D-1, d'un spécialiste des affaires politiques (hors classe) à la classe P-5, d'un spécialiste des affaires politiques à la classe P-4 et de deux agents des services généraux; UN ٢٢ - تقرر أن تشمل وحــدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية موظفا رئيسيا برتبة مد-١، وموظفا أقدم للشؤون السياسية برتبة ف-٥، وموظفا للشؤون السياسية برتبة ف-٤، وموظفين اثنين من فئة الخدمات العامة؛
    Le groupe se composera de représentants des organismes énumérés à l'annexe A ci-après; UN وسوف يتألف أعضاؤه من ممثلين عن الأسماء الواردة في المرفق ألف أدناه؛
    Durant cette période, la composante Appui se composera de personnels d'appui de base (administration, technique et logistique) chargés d'assurer la clôture administrative de la Mission et de mener à bien les autres activités liées à la liquidation. UN وسوف يتكون عنصر الدعم أثناء هذه الفترة من الموظفين الإداريين الرئيسيين وموظفي الدعم التقني واللوجستي المسؤولين عن إقفال البعثة إداريا وإتمام مهام التصفية.
    Cette exposition se composera d'une série d'éléments multimédia qui seront projetés sur trois écrans incurvés et d'éléments graphiques qui seront présentés sur quatre panneaux autoportants également incurvés. UN وسيتكون المعرض من رسومات وعناصر متعددة الوسائط تعرض على ثلاث شاشات عرض مقوسة وأربع لوحات مقوسة منفصلة.
    Au quartier général, le Groupe de la protection des femmes se composera de trois conseillers. UN 129 - سيضم المكتب الموجود بمقر بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ثلاثة مستشارين لشؤون حماية المرأة (ف-5).
    Chacune des sections se composera d'une équipe intégrée de logisticiens civils et militaires et, parfois, d'agents spécialisés de la Police des Nations Unies, qui s'emploieront ensemble à optimiser la fourniture de services d'appui. UN وسوف تتألف أقسام خدمات الدعم المتكامل من فريق متكامل يضم مدنيين وعسكريين، وفي بعض الحالات، أفراد لوجستيات شرطة الأمم المتحدة الذين يعملون معا لبلوغ الحد الأمثل في تقديم خدمات الدعم.
    Le Tribunal d'appel se composera de sept juges. UN وستتكون محكمة الأمم المتحدة للاستئناف من سبعة قضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more