"se consulter sur" - Translation from French to Arabic

    • التشاور بشأن
        
    • التشاور حول
        
    • إجراء مشاورات بشأن
        
    • أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن
        
    • استشارة بعضها بعضا بشأن
        
    • عقد مشاورات بشأن
        
    • للتشاور حول
        
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Il continue à fonctionner en tant que tel, se réunissant avant les sessions du Comité administratif de coordination (CAC) pour permettre à ses membres de se consulter sur les positions qu'ils prendront au CAC. UN ولا تزال هذه الهيئة مستمرة اﻵن في شكلها اﻷصلي بصفتها آلية استشارية تجتمع قبل اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من التشاور بشأن المواقف التي يعتزم اﻷعضاء اتخاذها في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il continue à fonctionner en tant que tel, se réunissant avant les sessions du Comité administratif de coordination (CAC) pour permettre à ses membres de se consulter sur les positions qu’ils prendront au CAC. UN ولا تزال هذه الهيئة مستمرة اﻵن في شكلها اﻷصلي بصفتها آلية استشارية تجتمع قبل اجتماع لجنة التنسيق اﻹدارية لتمكين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من التشاور بشأن المواقف التي يعتزم اﻷعضاء اتخاذها في لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Les membres du Groupe se sont réjouis de la possibilité qui leur a été donnée de se consulter sur une approche commune de la question des garanties environnementales et sociales dans le système des Nations Unies, dans le cadre plus général des normes fiduciaires. UN 37 - رحب أعضاء الفريق بفرصة التشاور حول وضع نهج إزاء الضمانات البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة كجزء من المعايير الضمانية الأوسع نطاقاً للمنظومة.
    Rappelant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a été prié d'encourager, en consultation avec le Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes, leurs représentants à se rencontrer pour se consulter sur les politiques, projets, mesures et procédures propres à faciliter et élargir la coopération et la coordination entre les deux organisations, UN وإذ تشير إلى الطلب المقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بأن يعمل، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، على تشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد إجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير واﻹجراءات التي يكون من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بين المنظمتين،
    e) Des États ayant déjà adopté une législation relative à la concurrence et acquis de l'expérience en matière de lutte contre les pratiques commerciales restrictives souhaitent se consulter sur des cas particuliers et échanger des informations − des séminaires peuvent alors être organisés à cet effet à l'intention des organes compétents; UN (ه) أما الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المضادة للمنافسة فقد ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وأن تتبادل المعلومات.
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques commerciales restrictives et qui souhaitent se consulter sur des cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لصالح الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات ناظمة للمنافسة، والتي لديها خبرة في مجال الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي تود استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات في هذا الخصوص؛
    Le Président du Comité a informé les membres de la délégations de l’Union des activités présentes et futures du Comité et a exprimé l’espoir que le Comité et l’Union continueraient de se consulter sur des questions d’intérêt commun. UN وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Département des affaires économiques et sociales et le PNUE ont été priés de se consulter sur tous les aspects des travaux et de créer un site Web commun de façon à tenir tous les intéressés informés pleinement et rapidement des activités en cours et autres faits nouveaux dans le contexte du Cadre de programmes. IV. Conclusions UN وطُلب إلى الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التشاور بشأن جميع جوانب العمل، وكذلك استحداث موقع مشترك على الإنترنت حتى يتسنى لكافة الجهات المهتمة الوصول في الوقت المناسب إلى جميع المعلومات بشأن الأنشطة الجارية والتطورات الأخرى في سياق الإطار.
    L'Afrique du Sud n'a aucune objection à ce que le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil se réunisse autant de fois qu'il le souhaite pour se consulter sur toutes les questions relatives à la réforme du Conseil de sécurité. UN لا تجد جنوب أفريقيا مشكلة في أن يجتمع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة أكبر عدد من المرات كما يرغب في التشاور بشأن جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et du Statut. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent, en vue de faciliter l'exercice effectif de leurs responsabilités respectives, de collaborer étroitement, en tant que de besoin, et de se consulter sur les questions d'intérêt mutuel, en vertu des dispositions du présent Accord et conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et du Statut. UN تتفق الأمم المتحدة والمحكمة، رغبة منهما في تيسير الوفاء الفعلي بمسؤولياتهما، على التعاون على نحو وثيق فيما بينهما، حيثما اقتضى الأمر، وعلى التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل، تقيدا بأحكام هذا الاتفاق وطبقا لأحكام كل من الميثاق والنظام الأساسي.
    Les participants avaient poursuivi l'examen de la gestion des affaires publiques et du développement futur des territoires; la réunion avait permis aux ministres et aux gouvernements des territoires d'outre-mer de se consulter sur diverses questions, comme le processus de révision constitutionnelle et les questions relatives aux droits de l'homme découlant des engagements internationaux du Royaume-Uni. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار حول كيفية إدارة الشؤون العامة وتنمية أقاليم ما وراء البحار في المستقبل، ومكّن الوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار من التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية مراجعة الدستور وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.
    S'agissant du projet d'articles 9, l'approche novatrice adoptée est la bienvenue mais on ne voit pas clairement dans quelle mesure les États honoreraient l'obligation proposée de se consulter sur les mesures préventives, et encore moins dans quelle mesure ils répondraient à l'exhortation figurant dans le paragraphe 3. UN أما فيما يتعلق بمشروع المادة 9 فإن النهج المبتكر لهذا المشروع موضع ترحيب، إلا أنه من غير الواضح كيف ستمتثل الدول للشرط الإلزامي المقترح بشأن التشاور حول التدابير الوقائية، ناهيك عن الحض الوارد في الفقرة 3.
    se consulter sur les décisions relatives à la structure des effectifs et, selon qu'il convient, à la sélection du personnel de leurs bureaux respectifs, pour promouvoir l'efficacité dans l'exercice des responsabilités du secrétariat; UN ج) التشاور حول المقررات المتصلة بهيكل موظفي مكتبيهما واختيار موظفيهما، بحسب الاقتضاء، للنهوض بالكفاءة في الاضطلاع بمسؤوليات الأمانة؛
    7. Recommande que les représentants de la Communauté des Caraïbes et ses institutions associées et ceux du système des Nations Unies tiennent leur première réunion générale en 1997, afin de se consulter sur les projets, mesures et procédures propres à faciliter et renforcer la coopération entre ces organisations; UN ٧ - توصي بعقد الاجتماع العام اﻷول بين ممثلي الجماعة الكاريبية والمؤسسات المتصلة بها وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة في ١٩٩٧ بغرض إجراء مشاورات بشأن المشاريع والتدابير واﻹجراءات التي من شأنها أن تسهل وتعزز التعاون بين هاتين المنظمتين؛
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et qui souhaitent se consulter sur les cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لفائدة الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المنافية للمنافسة والتي ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وتتبادل المعلومات؛
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques commerciales restrictives et qui souhaitent se consulter sur les cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لصالح الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات ناظمة للمنافسة، والتي لديها خبرة في مجال الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، وتود استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات في هذا الخصوص؛
    Le Président du Comité a informé les membres de la délégation de l’Union des activités présentes et futures du Comité et a exprimé l’espoir que le Comité et l’Union continueraient de se consulter sur des questions d’intérêt commun. UN وقدم رئيس اللجنة إحاطة موجزة ﻷعضاء وفد الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنشطة اللجنة الحالية والمزمعة وأعرب عن أمله في أن تستمر اللجنة والاتحاد اﻷوروبي في عقد مشاورات بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent donc qu'on leur donne le temps de se consulter sur la question. UN لذلك، تطلب مجموعة الـ77 والصين وقتاً للتشاور حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more