La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
D'une manière générale, ce sont des composés très stables et persistants qui ne se dégradent pas dans l'environnement. | UN | إن هذه المركبات هي بشكل عام مركبات شديدة الثبات وشديدة المقاومة للتحلل، وهي لا تتحلل في البيئة. |
Pour l'essentiel, il s'agit de matériaux qui ne se dégradent que lentement et qui peuvent donc s'accumuler avec le temps. | UN | ففي أغلب الأحيان، يتكون الحطام البحري من مواد تتحلل ببطء، وبالتالي يمكن أن تتراكم مع مرور الزمن. |
Sur l'Atlantique, les écosystèmes côtiers du Cameroun se dégradent sous l'action de la sédimentation, des inondations et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | وعلى المحيط الأطلسي، تتدهور النظم الإيكولوجية الساحلية للكاميرون بسبب الترسب، والفيضانات، وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Outre que ces systèmes n'ont pas été conçus pour étudier le climat, ils se dégradent dans des domaines fondamentaux. | UN | إن نظم المراقبة الحالية لم تصمم لمعالجة القضايا المناخية، باﻹضافة إلى أنها تتدهور في المناطق الحرجة. |
57. Les pays parties touchés ont déjà pris diverses mesures en vue d'empêcher que les terres de parcours ne se dégradent davantage et de préserver leur couvert végétal. | UN | 57- وسبق أن اتخذت البلدان الأطراف المتأثرة مختلف التدابير لحماية المراعي من المزيد من التردي والحفاظ على غطائها العشبي. |
Les métaux ne se dégradent pas (ce sont des éléments et ils ne peuvent subir de subdivision chimique). | UN | المعادن لا تفنى (لأنها عناصر ولا يمكن تفتيتها كيميائياً). |
2. Nous soulignons que, si nous sommes les premiers responsables de notre propre développement, l'amélioration des conditions socioéconomiques qui se dégradent dans nos pays impose, entre autres choses, des mesures d'appui substantielles et concrètes au niveau international en faveur des PMA, notamment des programmes appropriés de lutte contre la pauvreté et l'élimination des obstacles structurels fondamentaux à notre développement. | UN | 2- إننا نشدد على أنه وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نمواً تقع على عاتق هذه البلدان، فإن تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية التي تزداد تفاقماً في هذه البلدان يتطلب، ضمن ما يتطلبه من أشياء أخرى، وجود تدابير دعم دولي كبير وملموس من أجل هذه البلدان، بما في ذلك برامج ملائمة لاستئصال شأفة الفقر وإزالة ما يعترض تنميتنا من معوقات هيكلية حرجة. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتايل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
Lorsque ces herbicides se dégradent, ils diffusent des dioxines qui sont responsables de nombreux problèmes de santé. | UN | وعندما تتحلل مبيدات الأعشاب هذه فإنها تطلق ديوكسينات ترتبط بالعديد من المشاكل الصحية. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
La chrysotile et les minéraux de type serpentine qui lui sont associés se dégradent chimiquement à la surface de la terre. | UN | إن الكريسوتيل ومعادن السربنتين المرتبطة له تتحلل عند السطح. |
Les substances peu solubles pour lesquelles aucune toxicité aiguë n'a été enregistrée aux concentrations allant jusqu'à leur solubilité dans l'eau, qui ne se dégradent pas rapidement et qui possèdent un Koe > = 4, indiquant qu'elles sont susceptibles de s'accumuler dans les organismes vivants, seront classées dans cette catégorie, à moins que d'autres données scientifiques montrent que cette classification est inutile. | UN | تصنف في هذه الفئة المواد القليلة الذوبان التي لم تسجل لها سمية حادة عند مستويات تصل إلى قابلية الذوبان في الماء، ولا تتحلل بسرعة ولها قيمة لو كأوم 4، وتظهر قدرة على التراكم البيولوجي، ما لم توجد أدلة علمية أخرى توضح أن التصنيف غير ضروري. |
7. À mesure que les forêts se dégradent, elles perdent de leur diversité biologique. | UN | " ٧ - الغابات ما فتئت تتدهور وتنوعها البيولوجي يُفقد. |
7. À mesure que les forêts se dégradent, elles perdent de leur diversité biologique. | UN | ٧ - ما فتئت الغابات تتدهور وتنوعها البيولوجي يُفقد. |
On a fait valoir qu'il était souvent plus rentable et plus sûr de détruire les stocks que d'entreposer des munitions anciennes et des agents propulsifs qui se dégradent rapidement. | UN | وأُشير إلى أن تدمير المخزونات يكون عادة أكثر كفاءة من الناحية الاقتصادية وأكثر أماناً من تخزين الذخيرة القديمة ومواد الدفع التي تتدهور بسرعة. |
On a fait valoir qu'il était souvent plus rentable et plus sûr de détruire les stocks que d'entreposer des munitions anciennes et des agents propulsifs qui se dégradent rapidement. | UN | وأُشير إلى أن تدمير المخزونات يكون عادة أكثر كفاءة من الناحية الاقتصادية وأكثر أماناً من تخزين الذخيرة القديمة ومواد الدفع التي تتدهور بسرعة. |
b) Les ressources naturelles marines et côtières se dégradent progressivement sous l'effet conjugué d'une exploitation excessive et de la pollution; | UN | )ب( التردي التدريجي للموارد الطبيعية البحرية والساحلية بفعل اﻷثر المشترك لمعدلات الاستخدام والتلوث المفرطة؛ |
Les métaux ne se dégradent pas (ce sont des éléments et ils ne peuvent subir de subdivision chimique). | UN | المعادن لا تفنى (لأنها عناصر ولا يمكن تفتيتها كيميائياً). |
2. Nous soulignons que, si nous sommes les premiers responsables de notre propre développement, l'amélioration des conditions socioéconomiques qui se dégradent dans nos pays impose, entre autres choses, des mesures d'appui substantielles et concrètes au niveau international en faveur des PMA, notamment des programmes appropriés de lutte contre la pauvreté et l'élimination des obstacles structurels fondamentaux à notre développement. | UN | 2- إننا نشدد على أنه وإن كانت المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نمواً تقع على عاتق هذه البلدان، فإن تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية التي تزداد تفاقماً في هذه البلدان يتطلب، ضمن ما يتطلبه من أشياء أخرى، وجود تدابير دعم دولي كبير وملموس من أجل هذه البلدان، بما في ذلك برامج ملائمة لاستئصال شأفة الفقر وإزالة ما يعترض تنميتنا من معوقات هيكلية حرجة. |
Les écosystèmes du monde se dégradent rapidement et la dégradation de l'environnement n'épargne aucune région ni aucun pays du monde. | UN | وتتدهور النظم الإيكولوجية في العالم بسرعة، ويؤثر التدهور البيئي على جميع المناطق وجميع البلدان. |