"se déroulant dans" - Translation from French to Arabic

    • التي تجري في
        
    • التي تتم في
        
    Une délégation a déclaré que la protection devait s’étendre aux victimes et aux témoins dans des procédures se déroulant dans d’autres États. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    Une délégation a déclaré que la protection devait s’étendre aux victimes et aux témoins dans des procédures se déroulant dans d’autres États. UN وأشار أحد الوفود أنه ينبغي توفير الحماية للضحايا والشهود المشاركين في الاجراءات التي تجري في دول أخرى .
    Une délégation a déclaré que la protection devait s’étendre aux victimes et aux témoins dans des procédures se déroulant dans d’autres États. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Est-ce à dire que le tribunal d'un pays est compétent en matière de procédure d'arbitrage se déroulant dans un autre pays? UN وهل هو يعني أنه باستطاعة محكمة في أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر؟
    Plusieurs membres ont demandé davantage de renseignements sur les activités de surveillance se déroulant dans l'hémisphère Nord et dans l'hémisphère Sud. UN 150- وطلب العديد من الأعضاء المزيد من المعلومات عن أنشطة الرصد التي تتم في النصفين الجنوبي والشمالي من الكرة الأرضية.
    Une délégation a déclaré que la protection devait s’étendre aux victimes et aux témoins dans des procédures se déroulant dans d’autres États. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Une délégation a déclaré que la protection devait s’étendre aux victimes et aux témoins dans des procédures se déroulant dans d’autres États. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    Toutes les initiatives nationales ou régionales engagées pour faire face aux changements climatiques ne doivent pas concurrencer les négociations se déroulant dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies mais les compléter. UN وأي مبادرة وطنية أو إقليمية لمعالجة تغير المناخ ينبغي ألا تحل محل المفاوضات التي تجري في إطار عمل الأمم المتحدة، بل أن تكون مكملةً لهذه المفاوضات.
    1. Gestion intégrée et approches écosystémiques Les approches écosystémiques et de gestion intégrée sont essentielles pour atténuer les effets cumulatifs des activités se déroulant dans des zones situées hors des juridictions nationales. UN 115 - نهج الإدارة المتكاملة ونهج النظام الإيكولوجي ضروريان للتخفيف من الآثار التراكمية لأنشطة القطاعات المختلفة التي تجري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Au cours de la même période, 206 attachés de presse ont reçu des laissez-passer spéciaux qui leur ont permis d'accompagner les représentants de la presse de leur pays et leurs photographes et cameramen officiels aux séances bilatérales et autres manifestations se déroulant dans des zones d'accès réservé. UN وخلال الفترة نفسها، منحت 206 تصاريح خاصة للملحقين الصحفيين لتمكينهم من مرافقة صحافتهم الوطنية والمصورين الرسميين ومصوري التلفزيون لتغطية الاجتماعات الثنائية وسائر المناسبات التي تجري في مناطق مقيد الدخول إليها.
    " Interception, enregistrement ou transmission de conversations se déroulant dans un lieu privé, ou par téléphone ou tout autre moyen " ; UN - استراق السمع أو تسجيل أو نقل المحادثات التي تجري في مكان خاص أو عن طريق الهاتف أو عن طريق جهاز من الأجهزة أياً كان نوعه؛
    a) L'interception, l'enregistrement ou la transmission de conversations se déroulant dans un lieu privé ou par téléphone ou par tout autre moyen; UN " (أ) استراق السمع أو تسجيل أو نقل المحادثات التي تجري في مكان خاص أو عن طريق الهاتف أو عن طريق جهاز من الأجهزة أياً كان نوعه؛
    Cette omission est reconnue à l'article 16 du Protocole, qui prévoit l'élaboration de " règles et procédures relatives à la responsabilité pour dommages résultant d'activités se déroulant dans la zone du Traité sur l'Antarctique et couvertes par ce Protocole " . UN ويرد تسليم بهذا اﻹغفال في المادة ١٦ من البروتوكول التي تتطلب وضع " قواعد وإجراءات فيما يتصل بالمسؤولية عن الضرر الناشئ عن اﻷنشطة التي تجري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا والتي يشملها هذا البروتوكول " .
    48. Les effets des fusionsacquisitions internationales se déroulant dans des situations particulières, par exemple en période de crise économique et financière ou dans le cadre de programmes de privatisation, posent des problèmes différents. UN 48- وكانت آثار عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود التي تتم في ظروف خاصة مثل الأزمات الاقتصادية - المالية أو في إطار برامج الخصخصة، مصدر قلق خاص.
    Le Rapporteur spécial a ainsi pu constater que les femmes sont, par exemple, séparées des hommes et encadrées par des gardiennes, lorsqu’elles assistent aux activités sportives des hommes se déroulant dans la cour centrale. UN وهكذا لاحظ المقرر الخاص أن النساء، مثلاً، يُفصلن عن الرجال وتراقبهن حارسات عندما يحضرن أنشطة الرجال الرياضية التي تتم في الساحة المركزية.
    34. Le Groupe de travail a examiné des propositions tendant à rembourser les pays qui fournissent des contingents des coûts additionnels encourus lorsqu'ils fournissent du personnel et du matériel pour des opérations se déroulant dans un contexte de contraintes du milieu ou d'usage opérationnel intense. UN ٣٤ - نظر الفريق العامل في مقترحات تسديد التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات حينما تقدم أفراد ومعدات للعمليات التي تتم في ظل ظروف بيئية بالغة القسوة و/أو ظروف التشغيل المكثف.
    Le Président dit que, d'après lui, le Groupe de travail et le Comité ont décidé que le tribunal d'un pays donné ne peut être compétent en matière de procédure d'arbitrage se déroulant dans un autre pays. Mais, il peut ordonner des mesures provisoires y relatives. UN 37 - الرئيس: قال إن ما قرره الفريق العامل واللجنة، هو على حد فهمه، أنه ليس بإمكان محكمة أحد البلدان أن تمارس الولاية على إجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر، ولكن يمكن لها إصدار تدابير مؤقتة فيما يتصل بإجراءات التحكيم التي تتم في بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more