On se demandait si tu pouvais nous faire un certificat. | Open Subtitles | كنا نتسائل عن إمكانية أن تكتب لنا ملاحظة |
En fait, on se demandait juste si on pouvait s'asseoir avec vous un moment. | Open Subtitles | في الحقيقة،كنا نتسائل إذا يُمكننا الجلوس معكِ لبرهة |
On se demandait juste si vous saviez qu'un monitoring interne augmente le risque d'infection sans offrir un bénéfice clinique notable. | Open Subtitles | كنا نتسائل فقط إن كنت تعرفين ان المراقبه الداخليه تزيد من خطر حصول عدوى دون ان تعطي نتائج مقارنه ذات فائده سريريه |
On se demandait quel était l'ordre des numéros pour demain. | Open Subtitles | نتساءل جميعا، ما قائمة عروض الغد أيها الرئيس؟ |
On se demandait juste si vous aviez vu cet homme ? | Open Subtitles | كنا فقط نتساءل إذا كنت قد رأيت هذا الرجل؟ |
Le roi Charles se demandait quand est-ce que vous allez envisager de voter sur ma confirmation en tant que régente. | Open Subtitles | أن أرى مجلس شورى ولدي يعمل جاهداً. الملك تشارلز كان يتسائل متى ستصوتون |
Il se demandait aussi si la notion de victime devait inclure les victimes de violations graves du droit international humanitaire. | UN | كما تساءل عما إذا كان ينبغي أن يشمل مفهوم الضحايا أولئك الذين يتعرضون للانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
On se demandait au cas où cette course durerait un moment, on doit vous couvrir pour une ou deux personnes ? | Open Subtitles | كنا نتسائل فحسب في حالة طالت مدة هذه المهمات الشخصية, هل نحن نحمي شخصا واحدا |
On se demandait pourquoi ils démantelaient le temple, on le sait. | Open Subtitles | كنّا نتسائل لما يجرّدون المعبد، والآن نعلَم السبب. |
On se demandait à quel point vous étiez résistant au feu, adjoint. | Open Subtitles | كنا نتسائل عن مدى قوة مقاومتك للنيران أيها النائب. |
On se demandait... Y a une autre entrée vers les sources ? | Open Subtitles | كنا نتسائل هل يوجد مدخل أخر للينابيع الحارة؟ |
On se demandait pourquoi votre livre de chimie était chez elle. | Open Subtitles | كنا نتسائل فقط ماذا كان يفعل كتاب الكيمياء الخاص بك في منزلها؟ |
On se demandait comment ils s'entendaient. | Open Subtitles | نحن.. كنا نتسائل و حسب.. كيف انتهى الحال بهما مع بضعهما ، سيدتي.. |
Monica et moi on se demandait qui gagnerait dans un combat entre toi et Ross. | Open Subtitles | أنا ومونيكا كنا نتساءل من قد يهزم فى العراك أنت أم روس؟ |
Oui, on se demandait pourquoi vous ne prévenez pas des dangers liés aux produits laitiers alors qu'ils sont liés directement au cancer du sein. | Open Subtitles | إننا نتساءل لمَ ليس لديكم تحذير ضخم عن مخاطر تناول الألبان في موقعكم حيث أنّ لها صِلة مباشرة مع سرطان الثدي؟ |
On se demandait aussi pourquoi, si vous voulez vraiment respecter ces femmes, vous les avez tenues debout pendant une heure à vous écouter dire comment la TV peut avoir des sons plus apaisants que la nature. | Open Subtitles | نحن أيضا نتساءل لماذا, اذا كنت تريدين حقا أن تحترمي هذه المرأه , تركتهم يقفون حولها قرابه الساعه بينما تتحدثين حول |
On se demandait si vous pouviez nous dire où sont ces voitures. | Open Subtitles | على سيّارتين , في الواقع , لقد كنُا نتساءل |
Il y avait une partie de moi qui se demandait si c'était de ma faute. | Open Subtitles | لطالما كان هُناك جزءًا في داخلي يتسائل إن كانت هذه غلطتي |
Il se demandait donc si le Groupe d'experts voulait résoudre un problème de fond ou se lancer dans un débat purement théorique. | UN | ولذلك تساءل عما اذا كانت هناك مشكلة هامة بالفعل يتعين حلها، أم أن فريق الخبراء على وشك البدء في عملية أكاديمية. |
Le groupe de travail étant dans l'incapacité de régler les problèmes en suspens, l'Allemagne se demandait s'il y avait aucune raison qu'il poursuive ses travaux. | UN | وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل. |
Il se demandait pourquoi il n'avait fait qu'un mandat. | Open Subtitles | لقد تسائل لماذا كان رئيساً لفترة واحدة هل تظن ان هذا مقارب لـ 40 مليلتر ؟ |
Elle se demandait quels enseignements on pouvait espérer tirer de l'expérience de Copenhague pour le régime commun, à supposer même qu'elle soit concluante. | UN | وذكر أن الاتحاد يتساءل عما يمكن للنظام الموحد أن يأمل في تعلمه من تجربة كوبنهاغن حتى ولو كانت تجربة ناجحة. |
Elle a fait remarquer toutefois que les objectifs en matière de services de base, notamment pour la santé et la nutrition, n’avaient pas été atteints; elle se demandait s’il n’était pas prématuré de mettre l’accent sur de nouveaux mandats en matière de politiques publiques, d’autonomisation et de renforcement des capacités. | UN | بيد أن هذا الوفد أشار إلى أنه لم يتم الوفاء باﻷهداف المتعلقة بالخدمات اﻷساسية، ولا سيما الصحة والتغذية، ومن ثم، أعرب عن القلق من أن التركيز على الولايات الجديدة المتمثلة في السياسة العامة، والتمكين، وبناء القدرات قد يكون سابقا ﻷوانه. |
20. Le représentant de la Suisse déplorait vivement que la session du Groupe de travail ait été retardée et se demandait si les procédures applicables avaient été vraiment respectées. | UN | ٠٢- وقال ممثل سويسرا إنه يشعر باستياء بالغ لتأخير الدورة، وأعرب عن شكوك قوية في أن تكون اﻹجراءات الصحيحة قد اتبعت. |
Toutefois, la délégation se demandait si la démarche du Fonds ne risquait pas de trop éparpiller les ressources entre un certain nombre de questions et, ce faisant, d'en diluer l'impact potentiel. | UN | ولكن الوفد كان يساوره القلق من أن النهج الذي يعتمده الصندوق في توزيع الموارد على عدد كبير من المسائل من شأنه أن يؤدي إلى عدم كفاية ما يصيب كل منها وهذا ينطوي على إمكانية تخفيف تأثيرها المحتمل. |
Il se demandait juste s'il m'avait invité au bal des pompiers. | Open Subtitles | هو فقط كان يتسأل ان كان دعاني لحفلة الاطفائي |
Apparemment, elle voulait se réconcilier depuis des années, elle se demandait pourquoi je ne voyais jamais rien. | Open Subtitles | كان يبدو أنها أرادت الصلح منذ سنين تتسأل لماذا لم أقم بالمصالحة |
Mon instit'se demandait comment je pouvais être si bon en maths, et si nul ailleurs. | Open Subtitles | معلّمتي كانت تتعجب كيف تعلمت كل هذا |
Mais s'il savait manier sa langue ainsi, elle se demandait ce qu'il pourrait lui faire... | Open Subtitles | ولكن إذا لسانه يمكن أن تفعل ذلك، تساءلت ماذا يمكن ان يحدث لها. |
Elle se demandait combien de temps elle resterait dans les souvenirs des gens. | Open Subtitles | تسائلت كم من الوقت ستعيش في ذكريات الآخرين |