"se diversifier" - Translation from French to Arabic

    • التنويع
        
    • للتنويع
        
    • تنويعها
        
    • ينوع
        
    • ننوع
        
    • ويتنوع
        
    Pour se diversifier sur le marché intérieur, l'entreprise élargira ses gammes de produits contenant des mélanges de polyesters importés. UN ومن منطلق التنويع في داخل اﻷسواق المحلية ستوسع الشركة خطوط منتجاتها التي تستخدم توليفات الاسترات المتعددة.
    Ces contraintes empêchent les pays concernés de se diversifier verticalement, et notamment de créer une valeur ajoutée. UN وتؤدي هذه القيود مجتمعة إلى الحد من فرص التنويع العمودي، بما في ذلك إضافة القيمة.
    Certains pays cherchent aussi à se diversifier davantage pour réduire leur dépendance à l'égard d'une source unique ou d'un seul fournisseur d'énergie. UN كما تسعى بعض البلدان لزيادة التنويع للحد من الاعتماد على أي مصدر وحيد للطاقة أو أي مورِّد وحيد للطاقة.
    Cette situation entrave considérablement l'efficacité de la gestion macroéconomique et retarde la formation de capital, freinant l'action engagée pour se diversifier vers des activités plus productives et ajoutant au surendettement. UN ويقيد هذا الموقف بشدة الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي ويحد من تكون رأس المال، مما يعيق الجهود الرامية إلى التنويع في أنشطة أكثر إنتاجا ويضاعف من عبء الديون.
    C'était le cas. Mais il m'a dit avoir conseillé à mon père de se diversifier. Open Subtitles فعلتُ ذلك ، ولكن بعد ذلك تحدّثتُ إليه وقال أنّه حذّر أبي للتنويع
    Bien que la flexibilité des petites entreprises dont les coûts irréversibles sont plus bas soit supérieure, lorsque les rendements d'échelle croissants sont la règle, les grandes entreprises sont susceptibles de bénéficier de conditions de départ plus favorables pour se diversifier. UN وعلى الرغم من أنه يمكن للشركات اﻷصغر ذات التكاليف اﻷدنى أن تبدي قدراً أكبر من المرونة، فإن شروط التنويع اﻷساسية تتوفر لدى الشركات اﻷكبر في الحالات التي تتزايد فيها العوائد بحسب حجم الشركة.
    Vito Genovese dirige un trafic d'héroïne qui rapporte des millions de dollars par an, mais il décide de se diversifier en investissant dans les paris de pokers... Open Subtitles وهذا يربحه الملايين من الدولارات سنويا ولكنه قرر التنويع وبدأ بعمل ألعاب البوكر المرموقة
    Il souligne qu’il convient de ne pas relâcher l’action menée pour renforcer l’accès aux marchés des produits africains présentant un intérêt pour l’exportation et soutenir les efforts que font les économies africaines pour se diversifier et constituer une capacité d’offres. UN ويؤكد المجلس ضرورة مواصلة الجهود لتعزيز نفاذ المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية ﻷفريقيا إلى اﻷسواق، ولدعم الجهود التي تبذلها الاقتصادات اﻷفريقية من أجل التنويع وبناء قدرة العرض.
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Au lieu de se diversifier, la structure du commerce des produits de base s'est plutôt concentrée dans plusieurs pays au cours des 10 dernières années; seuls quelques pays ont réalisé des progrès concrets en matière de diversification, essentiellement dans l'agroalimentaire; UN وبدلا من تنويع أنماط التجارة في السلع الأساسية، اشتد التركيز في عدة بلدان طوال العقد الماضي؛ ولم تحرز سوى بضعة بلدان تقدما ملموسا في التنويع الذي قام أساسا على الأعمال التجارية الزراعية.
    Pour des pays en développement à faible revenu, les exportations de services peuvent être d'une importance particulièrement cruciale en leur donnant la possibilité de se diversifier et de réduire par là même leur dépendance vis—à—vis d'un ou deux produits de base. UN وبالنسبة للبلدان النامية الأفقر، يمكن أن تكون لصادراتها من الخدمات أهمية حاسمة بوجه خاص في التنويع بعيداً عن الاعتماد على واحدة أو اثنتين من السلع الأساسية الأولية.
    Malgré les résultats positifs obtenus, la Tunisie a dû faire preuve de vigilance au niveau du secteur manufacturier, lequel a dû se diversifier afin d'accroître sa productivité et d'améliorer la qualité de ses produits. UN وبالرغم من تحقيق نتائج إيجابية كان على تونس أن تواصل متابعة حالة قطاع الصناعات التحويلية الذي اضطر إلى السعى إلى التنويع وزيادة إنتاجيته وتحسين نوعية منتجاته.
    78. Les principaux objectifs à atteindre pour se diversifier sont les suivants : UN ٧٨ - والجوانب الرئيسية المتعين معالجتها في إطار التنويع تتمثل، على ما يبدو، فيما يلي:
    En général, ces décisions ne sont pas spécialement axées sur la diversification, mais elles peuvent y contribuer en favorisant l'instauration d'un environnement économique stable et propice aux affaires, incitant les entreprises à se diversifier et stimulant l'investissement. UN ومع أن التنويع لا يعتبر بصورة عامة غاية صريحة لهذه القرارات، فإن تأمين الاستقرار الاقتصادي وتهيئة بيئة تجارية مواتية عن طريق هذه القرارات يمكن أن يطلق العنان لقوى المبادرة اللازمة من أجل التنويع وتشجيع الاستثمار.
    Pour les mêmes raisons, les firmes qui vendent leurs produits nouveaux à l'étranger se sont souvent ménagé des débouchés avant de se diversifier effectivement. UN وهذا التصور ينعكس أيضا في استنتاج مفاده أن تأمين اﻷسواق قبل التنويع الفعلي هو أمر مشترك فيما بين تلك الشركات التي تقوم بالفعل ببيع منتجاتها الجديدة في الخارج.
    Les exportations de produits de l'agro-industrie se sont mieux diversifiées suite aux efforts soutenus déployés pour permettre aux entreprises de se diversifier, à l'augmentation des investissements étrangers et nationaux, à la conclusion de nouveaux accords commerciaux et à la mise en place d'incitations. UN وتحقق تحسين التنويع الاقتصادي في مجال الصادرات الصناعية الزراعية نتيجة الجهود الحثيثة التي بذلت لتمكين الشركات من التنويع وزيادة الاستثمار الأجنبي والوطني والاتفاقات التجارية وخلق الحوافز.
    Les stratégies de diversification devraient refléter le type de ressources dont dispose le pays concerné et la nature du système politique et des institutions en place. Un environnement favorable, comportant une infrastructure, un capital humain, un soutien général et des incitations satisfaisants, est crucial car il permet aux entrepreneurs de se diversifier par eux-mêmes. UN وأضاف قائلا إنَّ استراتيجيات التنويع ينبغي أن تعكس نوع الموارد الموجودة في البلد المعني ونوع النظم والمؤسسات السياسية الموجودة، وإنَّ وجود بيئة ممكنة وهياكل أساسية وموارد بشرية جيدة ودعم عام وحوافز أمر حيوي لأنه يسمح لأصحاب المشاريع بأن يقوموا هم بأنفسهم بتنويع أنشطتهم.
    Haïti et d'autres pays vulnérables ont besoin d'une marge d'action pour bâtir une économie solide, et d'une aide pour se diversifier et s'intégrer dans les chaînes d'approvisionnement mondiales. UN وتحتاج هايتي وسائر الاقتصادات الضعيفة إلى حيز للسياسة العامة من أجل بناء اقتصادات متينة ودعم التنويع والاندماج في سلسلة التوريد العالمية.
    Auparavant, les entreprises sudafricaines investissaient à l'étranger pour se diversifier par rapport au contexte économique sudafricain et pour préparer leur cotation en bourse à l'étranger. UN أما قبل ذلك، فكانت شركات جنوب أفريقيا تستثمر في الخارج للتنويع بعيداً عن البيئة الاقتصادية المحلية وتحضيراً لتسجيل أسمائها في الأسواق المالية في الخارج.
    19. Pour réduire à terme les incidences de l'instabilité des prix des produits de base, les pays en développement tributaires de ces produits devaient se diversifier et produire des produits à valeur ajoutée. UN 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها.
    L'industrie indienne du jute, qui emploie des millions de personnes, du stade de la production agricole de la fibre textile à celui de sa transformation en produit fini, n'avait d'autre solution, pour survivre, que de se diversifier. UN ويتعين على قطاع القنب، الذي يستخدم الملايين من البشر بدءا بالمزارعين وانتهاء بعمال المطاحن، أن ينوع قطاعه ليستطيع الاستمرار.
    Je... Je pense que c'est intelligent pour nous de se diversifier. Open Subtitles -أظنه سيكون من الذكاء أن ننوع .
    78. Il semble que jusqu'en août 1990 le programme d'armes biologiques se soit développé à un rythme régulier, continuant à s'étendre et à se diversifier. UN ٧٨ - ويبدو أن برنامج اﻷسلحة البيولوجية كان يتطور بخطى ثابتة ويتسع ويتنوع باستمرار لغاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more