"se félicitant des efforts" - Translation from French to Arabic

    • وإذ ترحب بالجهود
        
    • وإذ يرحب بالجهود
        
    • وإذ يشيد بجهود
        
    • ترحب اللجنة بالجهود
        
    • وإذ يشيد بالجهود
        
    • وإذ يرحب بجميع الجهود
        
    • وإذ يعرب عن تقديره لجهود
        
    • وإذ يثني على الجهود
        
    • وإذ يرحب بالمساعي
        
    • وإذ يعرب عن ارتياحه للجهود
        
    • وإذ يرحب بجهود
        
    • وإذ يرحّب بالجهود
        
    • وإذ ترحّب بالجهود
        
    • ترحب بما تبذلانه من جهود
        
    • ترحيبها بالجهود
        
    se félicitant des efforts déployés par son président pour faire progresser l'œuvre de revitalisation à sa soixante-septième session, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط جدول الأعمال خلال دورتها السابعة والستين؛
    se félicitant des efforts déployés en vue d'instaurer une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique et les institutions qui lui sont associées, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة من أجل توثيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به،
    se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour mettre pleinement en oeuvre le mandat confié à l'Opération des Nations Unies au Mozambique, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنفيذ الولاية الموكولة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنفيذا كاملا،
    se félicitant des efforts déployés lors de la quatrième Conférence humanitaire, à Addis-Abeba, et réaffirmant la volonté de la communauté internationale d'aider les Somalis à assurer la réconciliation politique et la reconstruction, UN وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير،
    se félicitant des efforts que continue de faire le Gouvernement rwandais aux fins du maintien de la paix et de la sécurité ainsi que pour la reconstruction et le relèvement du pays, UN وإذ يشيد بجهود حكومة رواندا المستمرة لصون السلم واﻷمن ولتعمير البلد وإنعاشه،
    se félicitant des efforts déployés en vue d'instaurer une coopération plus étroite entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des Îles du Pacifique, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية نحو تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ،
    se félicitant des efforts que les États continuent de déployer en vue d'apporter une aide humanitaire et une coopération technique au peuple haïtien, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني لشعب هايتي،
    se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد،
    se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد،
    se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général pour trouver au différend une solution politique qui soit mutuellement acceptable et assure l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    se félicitant des efforts que fait actuellement le Secrétaire général pour contenir les dépenses de l'ONUSAL, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية التي يبذلها اﻷمين العام لاحتواء تكاليف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    se félicitant des efforts déployés pour trouver des solutions aux défis posés par le financement de la santé, UN وإذ يرحب بالجهود المبذولة لإيجاد حلول لمواجهة تحديات تمويل الصحة،
    se félicitant des efforts déployés par le Gouvernement afghan pour pleinement mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre la drogue, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات تنفيذا كاملا،
    se félicitant des efforts internationaux tendant à faire appliquer intégralement les résolutions susmentionnées, UN وإذ يرحب بالجهود الدولية المبذولة لتحقيق التنفيذ الكامل للقرارين المذكورين أعلاه،
    se félicitant des efforts déployés par l'Allemagne, en consultation avec les Parties, pour aider le secrétariat à élaborer le projet de modèle normalisé de rapport pour la communication de renseignements, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها ألمانيا بالتشاور مع أطراف لمساعدة الأمانة في وضع مشروع استمارة إبلاغ موحدة،
    se félicitant des efforts que continue de faire le Gouvernement rwandais aux fins du maintien de la paix et de la sécurité ainsi que pour la reconstruction et le relèvement du pays, UN وإذ يشيد بجهود حكومة رواندا المستمرة لصون السلم واﻷمن ولتعمير البلد وإنعاشه،
    1473. Tout en se félicitant des efforts faits récemment pour améliorer la justice pour mineurs, le Comité est préoccupé par le fait que le système de justice pour mineurs ne s'applique pas dans toutes les régions de l'État partie. UN 1473- على حين ترحب اللجنة بالجهود الأخيرة التي بذلت لتحسين قضاء الأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق من أن نظام قضاء الأحداث لا يغطي كافة مناطق الدولة الطرف.
    se félicitant des efforts faits par la communauté internationale, y compris par le Groupe de contact, pour aider les parties à parvenir à un règlement, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها جهود فريق الاتصال، من أجل مساعدة اﻷطراف في التوصل الى تسوية،
    se félicitant des efforts diplomatiques et autres visant à trouver une issue au conflit; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    se félicitant des efforts déployés par la Commission des Sept et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes pour trouver une solution pacifique à la crise, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة،
    se félicitant des efforts que continue de faire le Gouvernement rwandais pour le maintien de la paix et de la sécurité ainsi que pour la reconstruction et le relèvement du pays, UN وإذ يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة رواندا لحفظ السلام واﻷمن ولتعمير البلد وإنعاشه،
    se félicitant des efforts déployés par le Secrétaire général, son Envoyé spécial et la Ligue des États arabes, UN وإذ يرحب بالمساعي التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وجامعة الدول العربية،
    se félicitant des efforts déployés par la Banque islamique de développement (BID) en vue d'accorder une assistance aux États membres les moins développés et de l'ouverture d'un compte spécial en faveur de ces derniers, UN وإذ يعرب عن ارتياحه للجهود التي يبذلها البنك الإسلامي للتنمية من أجل منح مساعدة البلدان الأقل نموا وفتح حساب خاص بها،
    se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    se félicitant des efforts déployés par le Gouvernement afghan pour appliquer pleinement la Stratégie nationale de lutte contre la drogue, UN وإذ يرحّب بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات تنفيذا كاملا،
    se félicitant des efforts continus déployés par le Gouvernement afghan dans la lutte contre les stupéfiants, UN وإذ ترحّب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة أفغانستان في مكافحة المخدِّرات،
    Notant avec satisfaction les efforts que déploient le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance afin d’établir l’identité des enfants réfugiés non accompagnés et de les rechercher, et se félicitant des efforts qu’ils font pour réunir les familles, UN وإذ تنوه مع التقدير بالجهود التي تبذلها المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من أجل التعرف على اللاجئين القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود في جمع شمل أسر اللاجئين،
    Tout en se félicitant des efforts déployés pour lutter contre l'analphabétisme, les résultats, notamment ceux s'appliquant aux femmes, sont décevants. UN وذكرت أنه رغم ترحيبها بالجهود التي تبذل لمحاربة الأمية, فإن نتائج هذه الجهود مخيبة للآمال, وخاصة فيما يتعلق بالنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more