"se félicite de l" - Translation from French to Arabic

    • يرحب
        
    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • ترحب بروح التعاون
        
    • عن ترحيب
        
    • تقدر ما
        
    • عن ارتياحه
        
    • عن ارتياحها
        
    • ترحب بدخول
        
    • عن ترحيبها
        
    • عن ترحيبه
        
    • ترحّب
        
    • ترحِّب
        
    • يرحِّب
        
    • ترحب أيضا
        
    La délégation se félicite de l'augmentation du nombre de Parties au Protocole, qui s'élève à 69. UN وأضاف أن الوفد يرحب بالزيادة التي طرأت على عدد الأطراف في البروتوكول والذي بلغ 69 طرفاً.
    Ma délégation se félicite de l'établissement d'un tribunal pénal pour juger les criminels en ex-Yougoslavie. UN يرحب وفــد بلــدي بإقامــة محكمــة دولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'intérêt que porte la communauté internationale au règlement rapide de cette affaire. UN وترحب المملكة المتحدة بما أبداه المجتمع الدولي من اهتمام بحل تلك المسألة في وقت مبكر.
    L'Ouganda se félicite de l'adoption du programme Action 21, qui définit des mesures pour leur adoption par la communauté internationale. UN وترحب أوغندا باعتماد جدول أعمال القرن ٢١ الذي يبين بوضوح التدابير التي يتعين أن يتخذها المجتمع الدولي.
    Elle se félicite de l'annonce faite par le Secrétaire général et attend avec intérêt ses propositions révisées. UN ويرحب الاتحاد بإعلان اﻷمين العام، ويتطلع إلى النظر في المقترحات التي أعيدت صياغتها، في حينه.
    Tout d'abord, ma délégation se félicite de l'annonce faite récemment par la délégation des Etats-Unis de son appui à l'admission du Japon et de l'Allemagne au Conseil de sécurité. UN أولا، يرحب وفدي باﻹعلان الذي أصدره مؤخرا وفد الولايات المتحدة بشأن دعم عضوية اليابان والمانيا في مجلس اﻷمن.
    La délégation de la République de Corée se félicite de l'occasion qui lui est donnée de participer au débat sur le droit de la mer. UN يرحب وفد جمهورية كوريا بهـذه الفرصة للمشاركة في المناقشة الدائرة حول قانون البحار.
    67. Le Comité se félicite de l'initiative prise par l'Administration. UN ٧٦ - يرحب المجلس بالمبادرة التي اتخذتها الادارة لطرق هذه المشاكل.
    Le Comité se félicite de l'introduction d'une présentation normalisée des rapports permettant de suivre l'état d'avancement des projets financés par les fonds d'affectation spéciale. UN والمجلس يرحب باﻷخذ بشكل موحد جديد لتقديم التقارير بغية رصد تقدم مشاريع الصناديق الاستئمانية للمركز.
    Mon pays se félicite de l'ère nouvelle qui s'amorce au Moyen-Orient. UN إن بلدي يرحب بالعصر الجديد الذي بدأ في الشرق اﻷوسط.
    Ma délégation se félicite de l'extension des prêts de la Banque Mondiale aux secteurs sociaux, écologiques et autres. UN ووفد بلادي يرحب بتوسيع نطاق إقراض البنك الدولي في القطاعين الاجتماعي والبيئي وغيرهما.
    La Malaisie se félicite de l'évolution positive vers le démantèlement de l'apartheid et la création d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وترحب ماليزيا بالتطورات اﻹيجابية صوب تفكيك نظام الفصل العنصري، وإقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطيــــة وغيـر عنصرية.
    La Pologne se félicite de l'élargissement, si limité soit-il, de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. UN وترحب بولندا بتوسيع الاختصاص اﻹلزامي الذي لا يزال محدودا لمحكمة العدل الدولية.
    La Lituanie se félicite de l'attention accrue accordée par les organisations écologiques internationales aux problèmes de notre région. UN وترحب ليتوانيا بالاهتمام الزائد الذي توليه المنظمات البيئية الدولية لشواغل منطقتنا.
    La Jamaïque se félicite de l'appel lancé par le Groupe de Rio, lors de son huitième sommet qui s'est récemment tenu, en faveur de la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وترحب جامايكا بالنداء الذي وجهتــه مجموعة ريو في مؤتمر القمة الثامن اﻷخيربرفع الحظــر التجاري على كوبا.
    Ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا.
    Ma délégation se félicite de l'actuel processus de restructuration et de revitalisation des Nations Unies. UN ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة.
    23. se félicite de l'attitude coopérative des autres États et territoires de la région à l'égard de la Nouvelle-Calédonie, de ses aspirations économiques et politiques et de l'accroissement de sa participation aux affaires régionales et internationales; UN 23 - ترحب بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    Elle se félicite de l'intention de la CDI d'achever l'examen du sujet durant le quinquennat en cours. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام لجنة القانون الدولي إنجاز النظر في هذا الموضوع خلال فترة الخمس سنوات الراهنة.
    Cela étant, le Japon se félicite de l'intensification récente du débat sur les mesures concrètes en vue de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإذ تأخذ اليابان ذلك بعين الاعتبار، تقدر ما حصل مؤخرا من زيادة في المناقشة بشأن التدابير العملية نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il se félicite de l'évolution de la coopération militaire dans les différents secteurs ainsi que des mesures prises et des réalisations observées sur la question. UN وعبر عن ارتياحه عن سير التعاون العسكري في مجالاته المختلفة وعن ما تم من خطوات وإنجازات في هذا الشأن.
    À cet égard, la Zambie se félicite de l'aide apportée par les partenaires qui ont coopéré pour rendre cet objectif réalisable. UN وفي ذلك الصدد تعرب زامبيا عن ارتياحها للمساعدة التي قدمها الشركاء المتعاونون بتيسير تحقيقها ذلك الانجاز.
    L'Australie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui est un acquis considérable au plan humanitaire. UN أستراليا ترحب بدخول اتفاقية حظر الذخائر العنقودية حيز النفاذ، مما يشكل إنجازا إنسانيا كبيرا.
    C'est pourquoi elle se félicite de l'issue du débat, à savoir que ces mesures sont légitimes et peuvent être rendues obligatoires. UN وهكذا، أعربت عن ترحيبها بنتائج المناقشة وهي أن هذه التدابير مشروعة ويمكن أن تصبح إلزامية.
    Il se félicite de l'admission de la Palestine en tant que membre de l'UNESCO. UN وأعلن عن ترحيبه بقبول فلسطين عضوا في اليونسكو.
    Il se félicite de l'annonce faite par les États-Unis de commencer le processus de ratification. UN وهي ترحّب بإعلان الولايات المتحدة عن اعتزامها الشروع في عملية التصديق.
    Le Comité spécial a reconnu la nécessité d'avoir des stratégies globales et le gouvernement du pays de l'orateur se félicite de l'établissement de forces de police civile. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة سلَّمت بأهمية الاستراتيجيات الشاملة وأن حكومته ترحِّب بإنشاء عناصر شرطة مدنية.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    De même, elle se félicite de l'accord de paix signé entre Israël et la Jordanie et de la reprise des négociations entre Israël et la Syrie, ce qui contribuera à faire régner la paix dans la région. UN وهي ترحب أيضا بمعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وكذلك باستئناف المفاوضات بين اسرائيل وسوريا، فهذا من شأنه أن يسهم في إحلال السلام بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more