"se félicite des efforts déployés par" - Translation from French to Arabic

    • ترحب بالجهود التي تبذلها
        
    • ترحب بالجهود التي يبذلها
        
    • ترحب بجهود
        
    • يرحب بجهود
        
    • تعرب عن تقديرها لما يبذله
        
    • يرحب بالجهود التي تبذلها
        
    • يرحب بالجهود التي يبذلها
        
    • تقدر الجهود التي بذلتها
        
    • يرحب بالجهود التي بذلتها
        
    • تشيد بالجهود التي تبذلها
        
    • ترحب بالجهود التي بذلتها
        
    • وترحب بالجهود التي تبذلها
        
    • تشيد بالجهود التي يبذلها
        
    • تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها
        
    • يشيد بجهود
        
    Le Bénin se félicite des efforts déployés par les Nations Unies, en particulier le Secrétaire général de l'ONU et le Conseil de Sécurité en vue du règlement de cette question. UN 53 - وأضاف أن بنن ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، وخصوصا الأمين العام ومجلس الأمن، بغية حل المسألة.
    18. se félicite des efforts déployés par la Mission quant aux questions environnementales; UN 18 - ترحب بالجهود التي تبذلها البعثة في ما يتعلق بالمسائل البيئية؛
    34. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat; UN 34 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    8. se félicite des efforts déployés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat pour mettre à jour le Recueil des Traités des Nations Unies et l'Annuaire juridique des Nations Unies; UN ٨ - ترحب بالجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لاستكمال " مجموعة معاهدات " اﻷمم المتحدة و " حولية اﻷمم المتحدة القانونية " ؛
    Il prend note des précisions apportées par l'État partie durant le dialogue, selon lesquelles la Commission défend les droits de la femme, et il se félicite des efforts déployés par celle-ci pour remédier aux conséquences néfastes du conflit sur les femmes. UN وهي تحيط علماً بالإيضاحات المقدمة من الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن الهيئة المذكورة تصون حقوق المرأة، وهي ترحب بجهود الهيئة للتصدي لما للنزاع من تأثير سلبي على المرأة.
    Elle se félicite des efforts déployés par l'UNIFEM en ce qui concerne la préparation de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et espère qu'il redoublera d'efforts en vue de promouvoir le développement politique et économique des femmes africaines. UN وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية.
    28. Fidji se félicite des efforts déployés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour promouvoir l'habilitation des femmes partout dans le monde. UN 28 - وفيجي ترحب بالجهود التي تبذلها المفوضية لتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    10. se félicite des efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour s’acquitter plus énergiquement de la tâche qui lui incombe dans le domaine de la mobilisation des ressources, et lui demande instamment de renforcer encore son action en ce sens; UN ١٠ - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع، بقدر أكبر من الهمة، بالمهمة المسندة إليها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    5. se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun et pour examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération; UN ٥ - ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛
    29. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 29 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    29. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le Nouveau Partenariat ; UN 29 - ترحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع المعنيين بالشراكة الجديدة؛
    47. se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour constituer une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente, mobile et expérimentée ; UN 47 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لجعل الخدمة المدنية الدولية أكثر تنوعا ومتعددة المهارات وقائمة على الحركية والخبرة؛
    26. La Présidente se félicite des efforts déployés par le Gouvernement français pour élargir la perception de la discrimination et reconnaître le concept de discrimination indirecte. UN 26 - الرئيسة: قالت إنها ترحب بجهود الحكومة الفرنسية لتوسيع نطاق فهمها للتمييز والاعتراف بمفهوم التمييز غير المباشر.
    17. se félicite des efforts déployés par l'Opération et son personnel et attend avec intérêt que le mandat de l'Opération soit exécuté avec succès ; UN 17 - ترحب بجهود العملية وأفرادها وتتطلع إلى إنجاز ولاية العملية بنجاح؛
    49. Le Ghana, qui préside actuellement la Conférence des ministres africains de l’industrie (CAMI), se félicite des efforts déployés par l’ONUDI pour promouvoir l’exécution des objectifs de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique (AIA). UN ٩٤- وقالت ان غانا، بوصفها الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين، ترحب بجهود اليونيدو للشروع في تنفيذ أهداف التحالف من أجل تصنيع افريقيا.
    Néanmoins, ma délégation se félicite des efforts déployés par la Banque africaine de développement eu égard aux consultations sur la reconstitution du Fonds africain de développement, dont nous attendons beaucoup. UN وعلى أية حال، فإن وفد بلدي يرحب بجهود مصرف التنمية اﻷفريقي في سياق المشاورات المتعلقة بتغذية صندوق التنمية اﻷفريقي والتي نتوقع منها الكثير.
    3. se félicite des efforts déployés par le pays hôte, et espère que les problèmes évoqués lors des réunions du Comité continueront d'être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international; UN " ٣ - تعرب عن تقديرها لما يبذله البلد المضيف من جهود، وتأمل في أن تستمر، بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي، معالجة الشواغل التي تثار في اجتماعات اللجنة؛
    6. se félicite des efforts déployés par le Gouvernement angolais pour mettre en oeuvre les dispositions du Protocole de Lusaka et l'encourage à poursuivre les progrès en ce sens; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة إحراز التقدم في هذا الاتجاه؛
    12. se félicite des efforts déployés par les partenaires de développement pour renforcer la coopération avec le secrétariat du Nouveau Partenariat; UN 12 - يرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع أمانة الشراكة الجديدة؛
    2. se félicite des efforts déployés par la Rapporteuse spéciale pour s''acquitter de son mandat en dépit de ressources financières très limitées; UN 2- تقدر الجهود التي بذلتها المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها بموارد مالية محدودة للغاية،
    2. se félicite des efforts déployés par ONU-femmes et des progrès accomplis dans le renforcement systématique de la fonction d'évaluation; UN ٢ - يرحب بالجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال التعزيز المنهجي لمهمة التقييم والتقدم المحرز فيه؛
    Il se félicite des efforts déployés par de nombreux pays pour adopter une législation sur le contrôle des armes à feu et engage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à compléter et à retourner le questionnaire qui leur a été adressé aux fins de l'étude sur la réglementation de ces armes. UN وهي تشيد بالجهود التي تبذلها العديد من البلدان لاعتماد تشريع بشأن مراقبة اﻷسلحة النارية وتدعو جميع البلدان التي لم تستكمل بعد وتعيد الاستبيان الذي وجهه إليها بشأن دراسة تنظيم هذه اﻷسلحة إلى أن تفعل ذلك.
    11. se félicite des efforts déployés par le Comité pour rationaliser ses procédures et accélérer l'examen des rapports périodiques, et encourage vivement le Comité à poursuivre ces efforts; UN ١١ - ترحب بالجهود التي بذلتها اللجنة لترشيد إجراءاتها والتعجيل بالنظر في التقارير الدورية ، وتشجع اللجنة بقوة على مواصلة هذه الجهود؛
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    L'Office des Nations Unies est au centre des mécanismes de lutte contre la criminalité et le Gouvernement de la République de Corée se félicite des efforts déployés par son Directeur exécutif pour rationaliser le travail de l'organisation afin de renforcer son efficacité et son efficience. UN ويتصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الآليات الدولية لمكافحة الجريمة. واختتم حديثه قائلاً إن حكومته تشيد بالجهود التي يبذلها المدير العام لهذا المكتب في تبسيط تنظيم المكتب بغية تعزيز كفاءته وفعاليته.
    3. se félicite des efforts déployés par le pays hôte, et espère que les problèmes évoqués lors des réunions du Comité continueront d’être réglés dans un esprit de coopération et conformément au droit international; UN ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    2. se félicite des efforts déployés par le Comité directeur, le Comité des Accréditations du Conseil économique, Social et Culturel intérimaire et par la Commission dans la mise en œuvre de la précédente Décision du Conseil exécutif sur les élections au sein de l'ECOSOCC; UN 2 - يشيد بجهود اللجنة الدائمة ولجنة أوراق الاعتماد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي المؤقت والمفوضية لتنفيذ المقرر السابق الصادر عن المجلس التنفيذي بشأن الانتخابات في عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more