9. se félicite des mesures prises par le gouvernement territorial pour protéger et conserver des ressources marines du territoire et pour lutter contre les activités illégales des pêcheurs étrangers dans la région; | UN | ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة؛ |
2. se félicite des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour appliquer les résolutions de l’Assemblée générale relatives à l’intégration de l’économie des pays en transition à l’économie mondiale; | UN | ٢ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ |
La délégation ivoirienne se félicite des mesures prises par le Parlement européen en vue d'interdire le commerce d'organes aux fins de transplantation et lance un appel aux autres pays développés pour qu'ils prennent des mesures similaires. | UN | ٧٠ - وتابعت قائلة إن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها البرلمان اﻷوروبي لحظر التجارة باﻷعضاء لاستخدامها في زراعة اﻷعضاء البشرية، ويناشد البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو كي تتخذ إجراء مماثلا. |
12. se félicite des mesures prises par certains États Membres pour apporter un soutien financier et matériel aux centres d'information se trouvant dans leur capitale; | UN | ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛ |
Elle se félicite des mesures prises par la Banque mondiale et le FMI pour accroître la part des voix attribuées aux pays en développement au sein de leurs organes directeurs. | UN | وهي ترحب بالخطوات التي اتخذها كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لزيادة القوة التصويتية في لالبلدان النامية في هيئاتهما الإدارية. |
À cet égard, il note avec satisfaction qu’au paragraphe 11 de ladite résolution l’Assemblée générale se félicite des mesures prises par l’ensemble du système pour améliorer de manière générale l’efficacité, l’efficience et l’impact des programmes d’aide au développement exécutés par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يسرها أن تشير إلى أحكام الفقرة ١١ التي ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظومة لتحقيق تحسن عام في الفعالية والكفاءة وأثر منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنمائية. |
Il se félicite des mesures prises par le Gouvernement pour aider les enfants à témoigner au tribunal, mais il note l'absence de programmes d'éducation sur le rôle du système de protection de l'enfance. | UN | وترحب بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لدعم الأطفال الذين يشهدون في المحاكم، لكنها تلاحظ غياب التثقيف العام بشأن دور نظام حماية الطفل. |
La délégation slovène se félicite des mesures prises par le Comité pour accroître son efficacité ainsi que de ses propositions concernant les mesures d'alerte précoce et les procédures d'urgence. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالخطوات التي اتخذتها تلك اللجنة لتعزيز كفاءتها، كما يرحب باقتراحاتها المتعلقة بتدابير اﻹنذار المبكر وباﻹجراءات العاجلة. |
14. se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
2. se félicite des mesures prises par les États, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en préparation de la célébration de l'Année et les encourage à poursuivre leurs activités en ce sens; | UN | ٢ - ترحب باﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومؤسسات اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية إعدادا للاحتفال بالسنة الدولية، وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا المجال؛ |
1. se félicite des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale; | UN | " 1 - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، |
1. se félicite des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour appliquer les résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'intégration de l'économie des pays en transition dans l'économie mondiale; | UN | 1 - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، |
2. se félicite des mesures prises par les organismes des Nations Unies pour appliquer les résolutions de l’Assemblée générale relatives à l’intégration de l’économie des pays en transition à l’économie mondiale; | UN | ٢ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ |
21. se félicite des mesures prises par la partie géorgienne pour mettre un terme aux activités des groupes armés illégaux et encourage la poursuite de ces efforts; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
12. se félicite des mesures prises par certains États Membres pour apporter un soutien financier et matériel aux centres d'information des Nations Unies se trouvant dans leurs capitales; | UN | ١٢ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي والمادي الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصمها؛ |
10. se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre le plan d'aide humanitaire d'urgence pour l'Angola et lance un appel aux Etats Membres pour qu'ils versent des contributions généreuses; | UN | " ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛ |
5. se félicite des mesures prises par le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour convoquer des réunions préparatoires de groupes d'experts, et exhorte les donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires suffisantes à cette fin, y compris pour l'établissement de la documentation de fond; | UN | " ٥ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
344. Le Comité prend note du nombre élevé d'étrangers résidant dans l'État partie et se félicite des mesures prises par les autorités pour leur permettre d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 344- وتلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأجانب الذين يقيمون في الدولة الطرف وترحب بالتدابير التي اتخذتها السلطات لضمان التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
81. L'orateur se félicite des mesures prises par le Gouvernement turkmène pour s'attaquer aux problèmes qui préoccupent la communauté internationale, mais en relevant que de graves problèmes subsistent. | UN | 81 - وأضاف أنه يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة تركمانستان لمعالجة المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي، ولكنه لاحظ أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة. |
14. se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
2. se félicite des mesures prises par le Département de l'information et le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat pour que les documents d'information sur les droits de l'homme continuent d'être produits et diffusés efficacement en coopération avec les organisations régionales, nationales et locales ainsi qu'avec les gouvernements, | UN | ٢ - تقدر التدابير التي اتخذتها إدارة شؤون اﻹعلام ومركز حقوق الانسان التابعان لﻷمانة العامة لكفالة موالاة إنتاج المواد اﻹعلامية المتعلقة بحقوق الانسان ونشرها بفعالية بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والوطنية والمحلية، وكذلك مع الحكومات؛ |
2. se félicite des mesures prises par le Conseil et le recteur de l'Université pour faire connaître ses travaux et lui assurer une plus grande visibilité et pour renforcer et diversifier ses liens avec l'Organisation des Nations Unies et sa contribution aux activités de l'Organisation, et les encourage à poursuivre ces efforts; | UN | 2 - تحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها مجلس الجامعة ورئيسها للنهوض بعمل الجامعة وإبراز صورتها، وزيادة وتنويع أوجه تفاعلها مع الأمم المتحدة وإسهاماتها في عملها، وتشجعهما على مواصلة هذه الجهود؛ |
3. se félicite des mesures prises par certains États Membres pour réduire le nombre d'infractions punissables de la peine de mort et en limiter l'application; | UN | 3 - ترحب أيضاً بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء لتقليص عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام وبالخطوات المتخذة للحد من تطبيق هذه العقوبة؛ |
9. se félicite des mesures prises par la Commission du droit international en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer à améliorer son efficacité et sa productivité, en tenant compte du débat qui a eu lieu à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale; | UN | ٩ - ترحب مع التقدير بالخطوات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي فيما يتصل بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وإنتاجيتها، أخذا في الاعتبار المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
77. Le Comité se félicite des mesures prises par la Division afin d'assurer un meilleur suivi des recommandations qui n'ont pas encore été appliquées. | UN | ٧٧ - والمجلس يرحب بالتدابير التي اتخذتها الشعبة من أجل تحسين رصدها لتوصيات مراجعي الحسابات التي لم تنفذ بعد. |