"se félicite des progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • ترحب بالتقدم المحرز في
        
    • يرحب بالتقدم المحرز في
        
    • بالترحيب بالتقدم المحرز في
        
    • ويرحب بالتقدم المحرز في
        
    • مرحبا بما أحرز من تقدم في
        
    • رحب بالتقدم المحرز في
        
    • ترحب بالتقدم الذي أحرزته
        
    • ورحب بالتقدم المحرز في
        
    Le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. UN إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    L'Estonie se félicite des progrès réalisés dans ce domaine. UN واستونيا ترحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    La Colombie se félicite des progrès réalisés dans les négociations entre la Palestine et Israël et estime que l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination contribuera à rétablir la paix dans la région. UN وقال إن كولومبيا ترحب بالتقدم المحرز في المفاوضات بين فلسطين واسرائيل، وأعرب عن اعتقاده أن ممارسة الشعب الفلسطيني لحق تقرير المصير ستساعد على إحلال السلام في المنطقة.
    La délégation saoudienne se félicite des progrès réalisés dans la promotion et la protection des droits de l’homme depuis la Conférence mondiale sur les droits de l’homme tenue à Vienne en 1993. UN ١٤ - وقال إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها منذ المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا في عام ١٩٩٣.
    64. La délégation égyptienne se félicite des progrès réalisés dans la publications des suppléments au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في نشر ملاحق مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن.
    4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    18. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration du plan stratégique pour la période 2014-2019 et la définition de ses domaines prioritaires; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛
    4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    6. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration d'un plan d'action pluriannuel sur la diversité biologique pour le développement fondé sur un cadre de coopération Sud-Sud; UN " 6 - ترحب بالتقدم المحرز في وضع خطة عمل متعددة السنوات بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية استنادا إلى إطار التعاون بين بلدان الجنوب؛
    4. se félicite des progrès réalisés dans le renforcement du système de gestion de la sécurité pour la coordination des arrangements de sécurité de l'Organisation; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز نظام إدارة الأمن توخيا لتنسيق الترتيبات الأمنية للمنظمة؛
    18. se félicite des progrès réalisés dans l'élaboration du plan stratégique pour la période 2014-2019 et la définition de ses domaines prioritaires; UN 18 - ترحب بالتقدم المحرز في إعداد الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019 ومجالات تركيزها؛
    4. se félicite des progrès réalisés dans la préparation de la tenue, le plus tôt possible, des élections législatives et municipales conformément à la constitution haïtienne, comme une nouvelle étape dans le renforcement de la démocratie en Haïti; UN ٤ - ترحب بالتقدم المحرز في التحضير لعقد انتخابات تشريعية وبلدية في أسرع وقت ممكن وفقا للدستور الهايتي، كخطوة جديدة في سبيل تعزيز الديمقراطية في هايتي؛
    4. se félicite des progrès réalisés dans l’instauration de partenariats entre l’Institut et d’autres institutions et organismes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation et, à cet égard, souligne qu’il faut développer et élargir encore la portée de ces partenariats, en particulier au niveau des pays; UN " ٤ - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببرامجها التدريبية، وتؤكد في هذا السياق على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري؛
    Alors que ma délégation se félicite des progrès réalisés dans les méthodes de travail du Conseil, en particulier l'augmentation du nombre de séances publiques, nous continuons de croire que les méthodes de travail du Conseil pourraient encore être améliorées en vue d'accroître la transparence, la responsabilité et l'efficacité. UN ولئن كان وفد بلادي يرحب بالتقدم المحرز في أساليب عمل المجلس، وخصوصا الزيادة في عدد الجلسات المفتوحة، فإننا ما زلنا نرى أن أساليب عمل المجلس ينبغي زيادة تحسينها لزيادة الشفافية والمساءلة والفاعلية.
    L'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans l'intégration plus poussée des pays dotés d'économies en transition dans l'économie mondiale, ainsi que de leurs efforts pour atteindre les buts du développement ayant fait l'objet d'un accord international. UN فالاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز في مواصلة إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وكذلك جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Il se félicite des progrès réalisés dans la création d'une identité de défense au niveau de l'État dans le plein respect des dispositions pertinentes de l'Accord de paix et encourage la présidence de la Bosnie-Herzégovine à régler sans retard les points en suspens. UN كما يرحب بالتقدم المحرز في مجال إنشاء هوية دفاعية على مستوى الدولة، في امتثال كامل لأحكام اتفاق السلام ذات الصلة، ويشجع رئاسة البوسنة والهرسك على الانتهاء دون إبطاء من التفاصيل التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها.
    1. se félicite des progrès réalisés dans les pays africains touchés Parties, qui témoignent de la diversité considérable des activités et des efforts déjà entrepris pour mettre en oeuvre la Convention, et plus particulièrement pour élaborer, adopter et exécuter des programmes d'action; UN 1- يرحب بالتقدم المحرز في البلدان الافريقية الأطراف المتأثرة، بما يقيم الدليل على كبر نطاق ما تم الاضطلاع به من أنشطة وجهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في صياغة برامج العمل واعتمادها وتنفيذها؛
    20. se félicite des progrès réalisés dans l'application du programme de démantèlement des groupes armés illégaux par le Gouvernement afghan, et demande que davantage d'efforts soient faits pour que de nouveaux progrès soient enregistrés, avec l'appui de la communauté internationale; UN 20 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    Elle se félicite des progrès réalisés dans la définition des droits des populations autochtones et estime que les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme devraient réaliser des études sur les problèmes que pose l'exercice du droit à l'autodétermination et d'autres droits des peuples. UN واختتمت كلمتها بالترحيب بالتقدم المحرز في تحديد حقوق السكان اﻷصليين، وبقولها إنها ترى أن هيئات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تجري دراسات نوعية عن المسائل المعاصرة المتعلقة بحق تقرير المصير وغيره من حقوق الشعوب.
    Il se félicite des progrès réalisés dans le renforcement de cette coordination et souhaite donner quelques indications pour la poursuite des travaux en ce sens. UN ويرحب بالتقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ويود تقديم التوجيه فيما يتعلق بالتطورات اﻷخرى في هذا الاتجاه.
    En dernier lieu, l'orateur se félicite des progrès réalisés dans le domaine de la gestion financière du secteur public et dans la constitution d'un service de cadres supérieurs pour la prestation de services dans le secteur public. UN 71 - واختتم حديثه مرحبا بما أحرز من تقدم في مجال إدارة المالية العامة وإنشاء دائرة تنفيذية رفيعة المستوى لكفالة إيصال الخدمات العامة.
    Tout en notant que le projet de résolution se félicite des progrès réalisés dans divers domaines des droits de l'homme, sa délégation n'en déplore pas moins la situation des minorités en Iran, en particulier les Bahaïs, injustement discriminés et dont on détruit l'héritage culturel. UN وأضاف أن وفده وإن لاحظ أن مشروع القرار رحب بالتقدم المحرز في ميادين عديدة لحقوق الإنسان، فإنه يعرب عن أسفه مع ذلك لحالة الأقليات في إيران، وخصوصا البهائيين الذين يعانون من تمييز غير مبرر ضدهم ويجري القضاء على تراثهم الثقافي.
    6. se félicite des progrès réalisés dans le fonctionnement d'ONU-Femmes, en ce qui concerne aussi bien la structure décisionnelle que l'administration, la budgétisation et les ressources humaines; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته هيئة الأمم المتحدة للمرأة في أداء عملها على نحو فعال فيما يتعلق بهيكلها الإداري وشؤون الإدارة والميزنة والموارد البشرية؛
    Il se félicite des progrès réalisés dans la gestion de la transition du système précédent au nouveau. UN ورحب بالتقدم المحرز في إدارة عملية الانتقال من النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more